摘要
严复先生提出的信、达、雅翻译三原则,历来被中国翻译界视为圭臬。笔者试图通过浅析信、达、雅的含义及其与译者主体性的关系,认为"信、达、雅"原则必须体现在译者主体性的运用策略上,而并非用"信、达、雅"来规定译者主体性,这样才能避免译者主体性的虚化(译者边缘化)或所谓盲目的"译者中心论"。
出处
《山东农业工程学院学报》
2015年第6期137-140,共4页
The Journal of Shandong Agriculture and Engineering University
基金
2014年度全国高校外语教学科研基金资助项目<跨文化视角下的译者主体性研究>(项目编号SD-0005-A)研究成果之一