期刊文献+

蒙医药名词英译方法探析 被引量:3

Several Strategies to Translate Mongolian Medical Terms
下载PDF
导出
摘要 蒙医药名词的英译工作在全面开展之前确立相关翻译原则和方法有助于后续翻译工作的顺利进行。作者借鉴中医英译的翻译经验,提出蒙医药名词的三种英译方法:音译法,意译法和词素译法,以提高翻译质量和效率。 The translation standard and criteria should be made clear before the work of translating Mongolian medical terms or other related medical literatures takes its way and by examining the existing sophisticated translation work carried on in the field of TCM, the paper tentatively discusses three strategies that can be effectively applied in the translation work of Mongolian medical terms.
作者 白烁
出处 《中国民族民间医药》 2015年第21期1-1,5,共2页 Chinese Journal of Ethnomedicine and Ethnopharmacy
基金 内蒙古民族大学科学研究基金资助项目(项目名称:基于<蒙医学名词数据库>的蒙医学名词英译研究 项目编号:NMD1277)
关键词 蒙医药名词 英译 方法 Mongolian medical terms, English Translation, Strategies
  • 相关文献

参考文献3

  • 1A. Pitschmann. Traditional Mongolian Medicine : history and status quo [ J ]. Phytochemistry Reviews. Volume 12, 2013.
  • 2Lane, George. Daily life in the Mongol Empire [ M ]. Greenwood Publish- ing, 2006.
  • 3刁骧,胡幼平.浅谈词素翻译法在中医翻译中的应用[J].中国中西医结合杂志,2006,26(3):266-268. 被引量:16

二级参考文献9

共引文献15

同被引文献7

引证文献3

二级引证文献4

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部