期刊文献+

论中国元素在西方影视中的回译变形问题 被引量:5

原文传递
导出
摘要 本文讨论西方影视中的中国元素回译变形问题,着重从语言形式和语义内容方面分析回译变形的类型及其原因,涉及到翻译过程中的语言编码、语言规范、文化背景、意识形态等因素。关注中国元素在西方影视中的回译变形有助于我们进一步了解这种现象的本质并提升影视翻译质量。
作者 张大英
机构地区 青岛理工大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第6期88-91,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

参考文献10

二级参考文献17

  • 1肖辉,张柏然.翻译过程模式论断想[J].外语与外语教学,2001(11):33-36. 被引量:26
  • 2陆国飞.试论中国晚清翻译小说中的“译意”现象[J].浙江社会科学,2007(2):172-177. 被引量:9
  • 3.《(迈阿密风云)隆重登场,观众眼里只有巩俐》.http://ent.sina.com.cn/m/f/2006-11-03/17101312822.html,2008-5-8.
  • 4.《张国荣批评好莱坞电影华人角色常有辱华成分》.http://ent.sina.com.cn/s/h/35214.html,2008-6-19.
  • 5.《章子怡:在好莱坞只能演穷人和妓女!》.http://news.rednet.cn/c/2006/11/27/1041946_1.htm,2008-6-12.
  • 6..新浪网http://news.sina.com.cn/c/2008-04-16/225115369870.shtml,2008-6-20.
  • 7小丸子.吴宇森一次成功的《断箭行动》.(香港)电影双周刊,(444).
  • 8孟华.试论他者“套话”的时间性[M]//比较文学形象学.北京:北京大学出版社,2001.
  • 9.《好莱坞海外总票房统计结果公布23部巨片过亿》.搜狐网:http://yule.sohu.com/20080118/n254738906.shtml,2008-6-20.
  • 10Brown, G & Yule, G. Discourse Analysis [M].Cambridge :Cambridge University Press, 1983.

共引文献85

同被引文献93

引证文献5

二级引证文献36

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部