期刊文献+

情态动词词义关系与汉英翻译策略 被引量:2

原文传递
导出
摘要 翻译领域对情态动词关注的焦点,往往从一般语义学、语用学等方面对其进行分析。但本文认为,某个情态动词表达某个特定的意义与所处的句法关系,与语篇息息有关。情态动词在表征思想与理解行为中也可成为句子的意义焦点,用以表达不同的意义。因此,本文认为可以通过语用学义理,基于焦点位置对情态意义的选择分析,用科学参数的标准将英汉情态动词意义厘定理性化、范畴化,使厘定情态词义的行为具有理性的识度与效度,同时对例外现象亦给出了理性的解释,从而使情态动词语义翻译摆脱凭感性经验寻找对应意义的随机翻译行为,实现情态动词意义厘定理性化翻译策略。
机构地区 江南大学
出处 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 2015年第4期34-39,共6页 Shanghai Journal of Translators
  • 相关文献

参考文献16

二级参考文献54

共引文献115

同被引文献16

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部