期刊文献+

弗莱彻汉诗英译主要特征简析

下载PDF
导出
摘要 弗莱彻是英国外交官、翻译家,他承继了以格律体翻译汉诗的传统。他的两本译著《英译唐诗选》和《英译唐诗选续集》为第一部断代唐诗英译专著,所选译的唐诗作品数量大,译介诗人多,内容丰富,在唐诗英译研究乃至中国古典文学西传史上具有开创意义。其汉诗英译作品"忠实、通顺、古雅"。纵观这些译作,可以将他的汉诗英译主要特征归纳为四点:译者隐身、文化趋同、韵体直译、主流诗学。通过分析这些特征,为研究当今的汉诗英译乃至文学翻译提供更多的借鉴与帮助。
作者 姚俏梅
出处 《疯狂英语(教师版)》 2015年第4期157-160,共4页
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部