期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于语料库的字幕翻译研究——以电影《了不起的盖茨比》汉译为例
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
本文以电影《了不起的盖茨比》汉译字幕自建小型语料库,从奈达的功能对等理论出发,探讨汉译字幕为达到功能对等采用的翻译策略,以期促进翻译的教与学。方法上采用定性分析电影字幕中功能对等翻译的特点,辅以定量分析,旨在为影视翻译提供指导,使目标语观众更好地接受源语作品,同时对翻译教学产生启发作用。
作者
葛琴
机构地区
江苏大学外国语学院
出处
《疯狂英语(教师版)》
2015年第4期190-192,共3页
关键词
语料库
功能对等
字幕翻译
翻译教学
了不起的盖茨比
分类号
H313 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
6
引证文献
2
二级引证文献
0
同被引文献
6
1
张仁霞,钟坚.
双语电影字幕语料库对中文词语的回译译例及翻译教学启示[J]
.长春理工大学学报(高教版),2012(6):177-178.
被引量:5
2
刘克强.
基于电影英汉双语字幕平行语料库对“混蛋”一词的英语回译分析[J]
.电影文学,2010(13):133-134.
被引量:6
3
秦建华,邓飞.
基于自建字幕语料库的校园美剧语言特点分析[J]
.长春理工大学学报(社会科学版),2013,26(11):166-167.
被引量:1
4
刘瑞.
影视对白平行文本语料库建设[J]
.河南科技,2017,36(21):31-33.
被引量:2
5
窦智.
美剧字幕英汉平行语料库的建设[J]
.中小企业管理与科技,2018,2(21):94-95.
被引量:1
6
张淑静.
《了不起的盖茨比》语料库分析研究[J]
.河南科技学院学报(社会科学版),2015,35(5):41-44.
被引量:4
引证文献
2
1
胡真.
喜剧影视作品台词中幽默表达的英汉翻译:基于语料库的分析[J]
.海外英语,2020(24):3-6.
2
易凌燕.
基于语料库浅析电影《了不起的盖茨比》中人物形象[J]
.海风,2022(4):196-197.
1
覃丽,李冀宏.
《了不起的盖茨比》的两个译本之比较分析——基于“信、达、雅”的翻译原则[J]
.牡丹江大学学报,2007,16(12):84-86.
被引量:3
2
张远婷.
论小说中人物对话的翻译——以《了不起的盖茨比》为例[J]
.英语广场(学术研究),2015(10):37-38.
被引量:2
3
张琼方.
原型范畴理论下的翻译标准初探[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2016(12):146-149.
4
尤赟蕾.
从语言角度谈《了不起的盖茨比》中文译本[J]
.语文建设,2016(2X):39-40.
被引量:3
5
韩羚.
合作原则视角下《了不起的盖茨比》的人物对白解读[J]
.长沙大学学报,2016,30(4):98-99.
被引量:4
6
王静洁.
目的论指导下的美国情景喜剧字幕翻译的研究报告——以美剧《老友记》为例[J]
.神州,2013(23):154-154.
被引量:2
7
李晓.
略论小说《了不起的盖茨比》中英语长句的翻译[J]
.新校园(上旬刊),2010(5):6-8.
8
孟荣新,高姗.
目的原则下的话语策略——以菲茨杰拉德小说《了不起的盖茨比》为例[J]
.青春岁月,2013(23):108-108.
9
蒲红英,马静.
生态翻译学视域下的电影片名翻译[J]
.伊犁师范学院学报(社会科学版),2013,32(2):99-102.
被引量:2
10
尹丕安,吴琪.
翻译目的论在字幕翻译中的应用——以美剧《生活大爆炸》为例[J]
.西南石油大学学报(社会科学版),2014,16(1):107-110.
被引量:4
疯狂英语(教师版)
2015年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部