期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译特性视域下汉语文化词语英译中的意义再生——以《檀香刑》英译为例
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
汉语文化词语英译体现了翻译的社会性、文化性、符号转换性、创新性和历史性,但往往在英译意义再生中会产生障碍。基于Goleblatt的《檀香刑》英译本,以翻译特性为视角,具体分析汉语文化词语英译中的意义再生,提出译者需对原文进行正确解读,再依次遵循去字梏、重组句、建空间原则进行汉语文化词语英译,才能取得最佳英译效果。
作者
李娜
机构地区
辽宁师范大学外国语学院
出处
《开封教育学院学报》
2015年第11期34-35,共2页
Journal of Kaifeng Institute of Education
关键词
翻译特性
汉语文化词语
《檀香刑》
意义再生
分类号
G807.4 [文化科学—体育训练]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
17
参考文献
5
共引文献
171
同被引文献
26
引证文献
3
二级引证文献
3
参考文献
5
1
刘鹏.
翻译中影响意义再生成的因素[J]
.郧阳师范高等专科学校学报,2005,25(2):129-133.
被引量:3
2
李晓红.
语言哲学与文学翻译中的意义再生[J]
.山东社会科学,2011(6):130-134.
被引量:5
3
许均.翻译概论[M].北京:外语教学与研究出版社.2009.
4
仲伟合,周静.
译者的极限与底线——试论译者主体性与译者的天职[J]
.外语与外语教学,2006(7):42-46.
被引量:153
5
Goldblatt,Howard.Sandalwood Death[M].Norman:University of Oklahoma Press,2013.
二级参考文献
17
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:777
2
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1447
3
沃尔特·本雅明,乔向东.
翻译者的任务[J]
.中国比较文学,1999(1):71-83.
被引量:27
4
郭建中.
论解构主义翻译思想[J]
.上海翻译,1999,0(4):4-9.
被引量:37
5
倪梁康.
译者的尴尬[J]
.读书,2004(11):90-97.
被引量:9
6
霍跃红.
本色译者——汪榕培[J]
.中国翻译,2005,26(5):68-70.
被引量:22
7
[德]保罗·德·曼:《“结论”:瓦尔特’本雅明的“翻译者的任务”》,《论瓦尔特’本雅明:现代性、寓言和语言的种子》,吉林人民出版社2003版,第76页.
8
[德]保罗·德·曼:《"结论":瓦尔特·本雅明的"翻译者的任务"》,《论瓦尔特·本雅明:现代性、寓言和语言的种子》,吉林人民出版社2003版,第99页.
9
袁莉 张柏然 许钧.关于翻译主体研究的构想[A].张柏然,许钧.面向二十一世纪的译学研究[C].北京:商务印书馆,2002..
10
方平.序二[A].谢天振.译介学[M].上海:上海外语教育出版社,2000.
共引文献
171
1
孟缘,王庆.
唐诗汉俄翻译中的译者主体性[J]
.汉字文化,2023(20):154-156.
2
李占喜.
译者主体性意识的语用透视[J]
.北京第二外国语学院学报,2010,32(12):1-7.
被引量:2
3
刘雅峰.
再论译者主体性[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),2007,31(2):162-164.
被引量:4
4
李铮,刘瑄传.
从译者角度来看文学作品的复译[J]
.湖北教育学院学报,2007,24(6):130-132.
被引量:1
5
雷燕,施蕴中.
译者主体性对《黄帝内经·素问》译文的影响[J]
.江西中医学院学报,2007,19(6):84-86.
被引量:4
6
王家义.
译者角色—从“隐形”到“操纵”[J]
.湖北经济学院学报(人文社会科学版),2008,5(2):139-140.
被引量:3
7
张艳萍,贾德江.
论译者的主体性在文学翻译过程中的体现——兼评《简·爱》的两个中译本[J]
.南华大学学报(社会科学版),2008,9(4):105-107.
8
陆秀英.
关于读者认识和接受译者主体性程度的调查分析[J]
.华东交通大学学报,2008,25(4):103-107.
被引量:2
9
边立红,马秀美,李康明.
译者能动主体与《水调歌头·中秋》的英译[J]
.韶关学院学报,2008,29(4):103-106.
10
聂咏华.
译者主体性的彰显——林语堂与《浮生六记》[J]
.丽水学院学报,2009,31(1):57-61.
被引量:1
同被引文献
26
1
莫言.
福克纳大叔,你好吗?[J]
.小说界,2000(5):170-173.
被引量:101
2
刘鹏.
翻译中影响意义再生成的因素[J]
.郧阳师范高等专科学校学报,2005,25(2):129-133.
被引量:3
3
邵璐.
莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角[J]
.外语教学,2013,34(2):100-104.
被引量:21
4
胡冬东.
阐释学角度看《丰乳肥臀》英译本中的五类误译[J]
.济南职业学院学报,2013(4):104-107.
被引量:2
5
赵枰.
改写理论视角下莫言小说《天堂蒜薹之歌》的英译[J]
.安徽文学(下半月),2013(9):114-116.
被引量:7
6
许钧.
矻矻经年 自成一格——《译者行为批评:理论框架》与《译者行为批评:路径探索》序[J]
.山东外语教学,2014,35(1):112-112.
被引量:39
7
王玉娜.
试析目的论视角下葛浩文翻译莫言《丰乳肥臀》的策略[J]
.牡丹江教育学院学报,2014(4):22-22.
被引量:5
8
王怡婷,林梅.
翻译适应选择论视角下《生死疲劳》的习语翻译[J]
.常州大学学报(社会科学版),2014,15(4):100-102.
被引量:4
9
张晓波.
改写理论视角下莫言小说的英译——以《师傅越来越幽默》为例[J]
.西安石油大学学报(社会科学版),2014,23(4):82-85.
被引量:2
10
王文强,郭书法.
从翻译伦理角度看葛浩文的翻译实践——以《丰乳肥臀》英译本为例[J]
.外国语言文学,2014,31(3):190-196.
被引量:14
引证文献
3
1
朱辰雨.
翻译特性视域下汉语文化负载词英译探析[J]
.太原城市职业技术学院学报,2016(8):191-192.
被引量:1
2
孙艳秋.
翻译特性视域下汉语文化负载词英译原则探析[J]
.吉林广播电视大学学报,2016(10):157-158.
3
杜玉.
莫言《丰乳肥臀》乡土语言英译的译者行为批评视角[J]
.江苏外语教学研究,2017(1):90-95.
被引量:2
二级引证文献
3
1
周玉红.
目的论视觉下译者主体性——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.江西电力职业技术学院学报,2019,32(2):139-140.
2
高晓仙,赵国月.
“乡土语言”的异语写作与文化回译[J]
.外国语文,2019,35(6):125-131.
被引量:2
3
王莹,王琰.
《大漠祭》乡土语言英译行为批评[J]
.贺州学院学报,2021,37(3):112-117.
被引量:4
1
郭海芳.
我国学生体质健康标准的演变过程[J]
.科教文汇,2010(13):167-168.
2
侯广斌,张泽刚.
正确解读《体育与健康课程标准》——兼谈在实施体育课程改革中存在的误区[J]
.河北体育学院学报,2005,19(3):58-59.
被引量:9
3
姚丹,岳庆文.
思维方式差异化视角下武术用语英译特征研究[J]
.搏击(武术科学),2013,10(3):21-23.
4
叶云明.
中国古代体育文化的英译与对外传播[J]
.江西中医学院学报,2006,18(6):44-46.
5
杨海庆.
保持民族文化特色与太极拳的英译[J]
.搏击(武术科学),2008,5(12):31-32.
被引量:9
6
周搏龙,谷朝战.
散打技术与战机运用[J]
.精武,2003(1):36-37.
7
李本一.
中国武术语言英译流变及其路径构建——基于文化传播的视角[J]
.沈阳体育学院学报,2015,34(1):140-144.
被引量:11
8
薛宏波.
我国体育口号英译内涵的演变及其阶段性变迁研究[J]
.沈阳体育学院学报,2011,30(2):55-57.
9
张莺凡.
武术英译的历史回顾与研究[J]
.成都体育学院学报,2014,40(7):17-20.
被引量:17
10
刘建进.
社区体育的发展与社会经济的关系[J]
.当代体育科技,2015,5(27):136-137.
被引量:1
开封教育学院学报
2015年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部