摘要
随着我国翻译学独立学科地位的确立,本科翻译专业近年来发展迅猛,翻译教学的最终目的是培养翻译能力,译界普遍认为翻译能力是由一系列相关联的单项成分构成,如双语能力、语言外能力、专业操作能力、翻译专业知识、策略能力等,然而目前高校对于本科翻译专业教学的侧重点仍在语言层面,语言外的能力,尤其是术语能力培养亟待加强和给予重视,并从理论能力和实践能力两个模块对学生的术语能力进行探讨。
出处
《中外企业家》
2015年第11期242-243,共2页
Chinese and Foreign Entrepreneurs
基金
2014年度黑龙江经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)"翻译教学评价研究"(WY2014049-B)
2014年黑龙江大学校青年科学基金项目(QW201416)"中国英语学习者翻译能力评价研究"前期研究成果之一