摘要
计算机辅助翻译(CAT)激起了越来越多翻译人员的关注与研究。在经济全球化趋势的带动下,更多的翻译任务为市场所需,同时译者面临的翻译任务也比以往繁重了许多,而计算机辅助翻译的翻译记忆技术为译者提供了巨大的帮助。关联理论对各种翻译实践活动有很强的阐释力,计算机辅助翻译同样可以用关联理论来指导。作为关联理论的核心理论,最佳关联原则对计算机辅助翻译过程中翻译记忆库和术语库等翻译记忆技术的使用有很强的指导意义。
With the in-depth advancing of globalization, computer-aided translation (CAT) emerges and catches the attention of more and more translators. In recent years, translators' workload becomes more arduous because of the rapid growth of demand for translation work in the market. The translation memory technology, the core technology of CAT has helped translators a lot. Likewise relevance theory has been applied to various kinds of translation practice, it can also help guide CAT. Therefore optimal relevance principle, the core of relevance theory, will exert great guidanee significance on the use of translation memory technology in CAT.
出处
《洛阳师范学院学报》
2015年第10期122-125,共4页
Journal of Luoyang Normal University
基金
天津市社会科学规划项目(TJWW13-017)
关键词
关联理论
计算机辅助翻译
翻译记忆技术
最佳关联原则
relevance theory
computer-aided translation
translation memory technology
optimal relevance principle