期刊文献+

诗歌翻译要追求意境之美——《秋颂》余光中译本评析

下载PDF
导出
摘要 诗歌翻译贵在再现原诗的意境,给读者丰富的艺术享受。英国诗人济慈脍炙人口的诗歌佳作《秋颂》是浪漫主义颂歌的杰出代表,深受广大读者的喜爱。文章以济慈《秋颂》余光中先生译本为例,分析了译本意境创设在意象描摹、画面勾勒、情感抒发方面的特色,归纳了诗歌译作意境美的实现途径。
作者 杨雪松
出处 《内蒙古电大学刊》 2015年第6期43-44,57,共3页 Journal of Inner Mongolia Radio & TV University
  • 相关文献

参考文献4

  • 1王国维.人间词话[M].词话丛编[C].北京:中华书局,2005.
  • 2宗白华.美学散步[M].上海:上海人民出版社,2014:91.
  • 3刘勰.文心雕龙[M].北京:中华书局,1988.
  • 4傅雷.傅雷谈翻译[M].北京:当代世界出版社,2006.

共引文献25

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部