期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
翻译家满涛的翻译语言艺术研究
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
满涛先生是我国一位优秀的翻译家,为我国俄苏文学翻译做出了卓越的贡献,但是学界内对满涛先生作品的研究论文并不多,本文通过对翻译家的人生的了解以及文学语言研究现状的综述,试图让读者能够更全面地了解满涛先生,从而为今后进一步的研究夯实基础。
作者
田金慧
机构地区
哈尔滨师范大学斯拉夫语学院
出处
《边疆经济与文化》
2015年第11期111-112,共2页
The Border Economy and Culture
关键词
满涛
翻译家
文学语言
分类号
H35 [语言文字—俄语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
14
共引文献
198
同被引文献
15
引证文献
2
二级引证文献
0
参考文献
14
1
BASIL, HATIM&IAN, MASON. The Translator as Communicatork M ~. New York: Rout[edge,1997.
2
ROBINSON,DOUGLAS.Who Translates? Translator Subjectivities beyond Reason[M ]. New York:State University of New York Press, 2001.
3
STEINER,GEORGE.After babel: aspects of language and translation [M]. Shanghai:Shanghai foreign language education press, 2001.
4
皮姆.翻译史研究方法[M].外语教学与研究出版社,2007.
5
杨武能.
阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想[J]
.中国翻译,1987(6):3-6.
被引量:111
6
顾征南.
怀念著名翻译家满涛[J]
.黄河文学,2002(4):62-63.
被引量:4
7
楼适夷.满涛周年祭[NJ.文汇报,1979-11-07.
8
陈殿兴.
略论满涛的翻译艺术[J]
.中国翻译,1985(1):8-13.
被引量:2
9
萨丕尔 陆卓元 译.语言论[M].北京:商务印书馆,1985..
10
刘勰,刘乐贤编.文心雕龙:练字[M].北京:中国友谊出版公司,1997.
共引文献
198
1
郭灿.
移情翻译中译者主体性的精神分析解读[J]
.校园英语,2020(39):245-246.
2
凤岚,陈萍.
接受美学视角下典籍翻译研究——以《春夜宴从弟桃李园序》为例[J]
.现代英语,2021(3):53-55.
3
侯然然.
《幸福之路》两个中译本的译者主体性对比研究[J]
.现代英语,2020(20):70-72.
4
贺鸿莉.
译者主体性研究的翻译美学视角[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2007,17(3):45-48.
被引量:2
5
张敬.
从霍译《红楼梦》看译者主体性在文学翻译改写中的表现[J]
.中国外语,2009,6(4):98-101.
被引量:15
6
陈逢丹.
接受美学与翻译研究综述[J]
.安徽文学(下半月),2009(2):74-75.
被引量:14
7
黄艳梅.
试析颜色词[J]
.湖南商学院学报,2001,8(4):101-103.
被引量:1
8
陈大亮.
翻译研究:从主体性向主体间性转向[J]
.中国翻译,2005,26(2):3-9.
被引量:188
9
王腊宝,张哲.
主体素养、过程意识与理论自觉——第十六届韩素音全国青年翻译赛后的思考[J]
.苏州大学学报(哲学社会科学版),2005,21(4):101-104.
被引量:2
10
王元骧.
论美的艺术[J]
.湖南师范大学社会科学学报,2005,34(6):27-32.
被引量:3
同被引文献
15
1
蓝英年.
果戈理的预见[J]
.书屋,2000(10):71-74.
被引量:2
2
顾征南.
怀念著名翻译家满涛[J]
.黄河文学,2002(4):62-63.
被引量:4
3
陈殿兴.
略论满涛的翻译艺术[J]
.中国翻译,1985(1):8-13.
被引量:2
4
胡风.
略谈我与外国文学[J]
.中国比较文学,1985(1):162-184.
被引量:17
5
邹振环.
抗战时期的翻译与战时文化[J]
.复旦学报(社会科学版),1994,36(3):89-94.
被引量:24
6
李今.
论三四十年代契诃夫的中译及其影响[J]
.俄罗斯文艺,2004(4):40-48.
被引量:2
7
张守仁.
和王元化相处的日子[J]
.文学自由谈,2002(2):84-88.
被引量:1
8
高文波.
胡风文学实践的整体倾向[J]
.湖北社会科学,2005(2):112-114.
被引量:1
9
桂清扬.
跨文化传播意义上的经典译作——关于绿原《浮士德》译本的思考[J]
.中国翻译,2007,28(6):67-71.
被引量:5
10
闻敏.
吕荧在文学翻译领域里的不朽业绩[J]
.新文学史料,2008(4):137-141.
被引量:3
引证文献
2
1
桂清扬.
未完的人生,永远的满涛——七月学人翻译研究之五[J]
.东方翻译,2016,0(3):35-41.
2
桂清扬.
启蒙现实主义:七月派翻译家群体的根本特征[J]
.译苑新谭,2017(1):8-15.
1
陈殿兴.
略论满涛的翻译艺术[J]
.中国翻译,1985(1):8-13.
被引量:2
2
郑延国.
试论王元化的翻译理念[J]
.长沙理工大学学报(社会科学版),2004,19(3):102-104.
3
桂清扬.
未完的人生,永远的满涛——七月学人翻译研究之五[J]
.东方翻译,2016,0(3):35-41.
4
郭瑞兰.
由俄苏文学在中国的翻译之兴衰看意识形态对翻译的操控[J]
.大众文艺(学术版),2008(11):105-106.
5
桂清扬.
胡风对满涛、吕荧等翻译家的影响研究[J]
.中国翻译,2016,37(6):17-24.
被引量:3
6
卢坤纾.
俄苏文学翻译断想[J]
.外语教学,1987,8(1):71-73.
7
赵晓彬.
文学翻译人才培养模式改革之管见[J]
.中国俄语教学,2013,32(3):63-66.
被引量:1
8
王林.
浅谈鲁迅异化翻译理论的特征和形成背景[J]
.青年文学家,2012(14):215-216.
9
周成堰.
从封闭走向开放——《俄苏文学史》教学改革尝试[J]
.外国语文,1988,13(1):39-46.
10
张杰.
文学史实与研究个性——关于《20世纪俄苏文学批评理论史》的撰写[J]
.中国俄语教学,2016,35(4):1-6.
被引量:1
边疆经济与文化
2015年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部