摘要
《道德经》译本中的"Tao"和《文心雕龙》译本中的"Dao"本无二致,意味着以上二者的回译——《道德经》之"道"与《文心雕龙》之"道"被视为同一。从两部典籍中的"道"入手,辨析两"道"的差异,以说明此"道"并非彼"道",并试图在其英译文上体现这是两个不同的概念。
"Tao" in The Book Tao and Teh and "Dao" in Dragon Carving and the Literary Mind is equal, which means in source language" Tao" in The Book Tao and Teh and "Dao" in Dragon Carving and the Literary Mind are exactly the same. Starting from "Tao" and "Dao" in the two classics, this paper analyzes their differences to show that they are different philosophical notions. Translation versions are also provided to indicate that they are originally different concepts.
出处
《长春大学学报》
2015年第11期49-52,共4页
Journal of Changchun University
基金
南华大学哲学社会科学基金项目(2012XYB12)
关键词
“道”
《道德经》
《文心雕龙》
辨
差异
概念
英译
Taosim
The Book Tao and Teh
Dragon Carving and the Literary Mind
discrimination
differences
concept
English version