期刊文献+

上海《民国日报·杭育》副刊与“海涅情诗选译”研究

“Hangyu”Supplement of“Minguo Daily”and the Selected Translations of Heine's Poems
下载PDF
导出
摘要 上海《民国日报·杭育》副刊从1925年4月初至5月底连续刊登了17首贾南辉选译的海涅情诗,其中16首为首次汉译,在五四时期的海涅汉译历程中应有其历史地位。遗憾的是不仅这些译作尚无人论及,《杭育》副刊也很少有人关注。从比较视野研究这些译作,有助于认识它们的文学翻译价值、补缺海涅诗歌的汉译历史;考察它们与《杭育》副刊其他文学活动之间互动影响的情形,有助于把握《杭育》副刊在转型和发展过程中,其文学性追求与现实性诉求之间的动态平衡。 From early April to the end of May, 1925, "Hangyu" supplement of Shanghai" Minguo Daily " published 17 translations of Heine's love poems, Named Jia Nahui . Most of them were the first translations in China. Because of the scale and artistic level, these translations should be attracted by researchers, but none has talked about them and their translator Jia Nahui , which not only supplied historical data for studies of Heine in China, but also showed that the "hangyu" had paid attention to society issues and youth' s spirit world.
作者 姚芮玲 王烨
机构地区 厦门大学中文系
出处 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第6期121-125,共5页 Journal of Xiangtan University:Philosophy And Social Sciences
关键词 海涅 贾南辉 《民国日报·杭育》 情诗 史料 Heine Jia Nanhui " Hangyu" supplement of " Minguo Daily " love poem, historical data
  • 相关文献

参考文献11

  • 1卫茂平.德语文学汉译史考辨:晚清和民国时期[M].上海:上海外语教育出版社,2003:3,60.
  • 2安德鲁·布郎,著.李也菲,译.德国抒情诗人海涅[J].文化译丛,1982(3).
  • 3[德]齐歇尔脱,杜拿特,合著.高中甫,译.海涅评传[M].北京:作家出版社,1957.
  • 4冯至.冯至教授的贺信[M]//张玉书,编.海涅研究--1987年国际海涅学术讨论会.北京:北京大学出版社,1988.
  • 5秦弓.二十世纪中国翻译文学史·五四时期卷[M].天津:百花文艺出版社,2009.
  • 6李智勇.海涅作品在中国[M]//张玉书,编.海涅研究.北京:北京大学出版社,1988.
  • 7周作人.艺文杂话[J].中华小说界,1914(2).
  • 8林玉堂.海呐选译·哀歌序言[J].晨报副刊,1923-12-05.
  • 9[德]海涅,著.张玉书,选编.海涅文集.诗歌卷[M].北京:人民文学出版社,2002.
  • 10[德]海涅,著.张玉书,选编.海涅文集.批评卷[M].北京:人民文学出版社,2002.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部