期刊文献+

网络编译新闻的时效性与准确性——以屠呦呦获诺奖的报道为例 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 互联网上的编译新闻越来越多。编译新闻几乎可以同时给汉语读者提供原语新闻的信息,凸显新闻的时效性。网络编译新闻的准确性值得重视,编译者需要认真处理原语新闻中的专有名词、科技术语、观点和语篇结构,以便向读者提供精准的信息。
出处 《新闻知识》 2015年第11期67-68,66,共3页 News Research
基金 教育部人文社科研究规划项目"中国百年英汉科普文本翻译研究"(项目编号:15YJA40037) 第七批中国外语教育基金项目"基于需求层次理论的大学生中国特色文化英语表达能力培养模式研究"(项目编号:ZGWYJYJJ2014A71)
  • 相关文献

参考文献3

二级参考文献38

  • 1张廷琛.谈“名从主人”[J].中国翻译,1981(2):40-42. 被引量:20
  • 2胡文仲.文化与交际[M].上海:外语教学与研究出版社,1998..
  • 3Nida, Eugene A. Translating Meaning[M]. Harmondsworth: Penguin, 1982.63.
  • 4Sapir, Edward. Language[M]. Routledge, 1998.93.
  • 5Whitaker, B. News Limited." Why You Can' t Read All About lt [M]. London: Minority Press Group, 1981.
  • 6Fishman, M. Manufactun'ng the News [M]. Austin: University of Texas Press, 1980.
  • 7小川.道声歉怎么这么难[N].上海译报,2001-4-12.
  • 8零点.美国在亚洲撒野[N].上海译报,2001-4-19.
  • 9邹振环.晚明至晚清的翻译:内部史与外部史[J].东方翻译,2010,(4):18-26,32.
  • 10Stetting, K. ( 1989 ). Transediting: a new term for coping with the grey area between editing and translating. In G. Caie, et al. ( Eds. ), Proceedings from the fourth Nordic conference for English studies ( pp. 371-382 ). Copenhagen: University of Copenhagen.

共引文献79

同被引文献28

引证文献1

二级引证文献19

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部