摘要
比利时语用学家Verschuren提出的语用顺应理论,为隶属语言教学的大学英语翻译教学开拓了新的视野。结合笔者所在的院校和教学实践,从Verschuren交际语境顺应的角度,来探究该理论在非英语专业翻译教学中的具体应用过程,目的在于探索大学英语课堂中翻译教学具体要顺应的心理语境、文化语境和物理语境以及在翻译教学实践中怎样通过这种相互顺应调整翻译教学方法、教学内容、教学模式、课程设置等,培养非英语专业学生的翻译能力。
The adaptation theory proposed by Belgian pragmatic scientists Verschuren opens up a new vision for college English translation teaching. Combined with the author's college and teaching practice,this paper studies concrete applications of the theory to non- English majors' translation teaching from the perspective of communicative context adaptations. Its purpose is to explore specific psychological,cultural and physical contexts that college English translation class needs to adapt to and also how to adjust the translation teaching method,teaching content,teaching mode,curriculum setting through mutual adaptations,thus to cultivate non-English major students' translation ability.
出处
《白城师范学院学报》
2016年第6期40-42,52,共4页
Journal of Baicheng Normal University
基金
吉林省教育科学"十二五"规划课题(GH14476)
关键词
顺应理论
交际语境
翻译教学
the adaptation theory
communicative contexts
translation teaching