摘要
语言是文化的载体。笑话是一种言语体裁,笑话中蕴含丰富的文化元素,这些文化元素通常以文化特色词的形式表现出来。对俄罗斯笑话中的文化特色词进行汉译时采取何种策略和方法,是翻译俄语笑话时最棘手的问题之一,该问题值得研究。文章提出了俄语笑话中俄罗斯文化特色词汉译的处理方法。
The joke is a kind of form of oral creation of the people. It is a kind of language style, which has obvious time and so-cial nature. The contemporary Russian jokes contain Russian culture, reflecting the public opinion and position. Because of the differ-ences in language and culture between China and Russia, Russian jokes show unique national character. It is also a problem for thelearners to understand and translate them, which restrict the effectiveness of the language and culture communication to some extent.From the perspective of psychological linguistics, language and literature to explore Russian jokes, it is conducive to a deeper under-standing of Russian jokes, and then to their translation and it is significant to the Russian language and translation teaching practice.
出处
《黑龙江高教研究》
CSSCI
北大核心
2015年第11期172-174,共3页
Heilongjiang Researches on Higher Education
基金
2012年度国家社科基金项目"中俄两国编撰的汉俄词典编撰诸参数比照研究"(编号:12BYY142)
教育部2012年度人文社科项目"中俄两国的汉俄词典:编撰实践与理论经纬"(编号:12YJA740105)的阶段成果
关键词
俄罗斯笑话
文化特色词
汉译
Russian jokes
cultural characteristic word
Chinese translation