期刊文献+

澳大利亚地名辅助翻译实现方法 被引量:6

下载PDF
导出
摘要 传统的外语地名译写方法通过地名词典、地名录等相应的语言工具书查询转写,对其他地名结合《外语地名汉字译写导则》进行音译。这种地名译写最显著的特点是对翻译人员要求较高、工作量大、译写繁琐、译写效率较低。英语种由于自身语言的特点,单纯依靠译写规则很难把握其语言译写的精准性。该文以澳大利亚为例,通过对《外语地名汉字译写导则》深入研究,制订出一套针对英语种的音标键盘输入方法,开发了针对澳大利亚的地名译写查询辅助翻译软件。
出处 《科技资讯》 2015年第14期190-191,共2页 Science & Technology Information
  • 相关文献

参考文献2

  • 1民政部地名研究所等编.外语地名汉字译写导则国家标准应用手册(GB/T17693)[M].北京:中国质检出版社;中国标准出版社,2012.
  • 2杨群.EXCELVBA应用实战技巧速查手册[M].北京:清华大学出版社,2011.

同被引文献25

引证文献6

二级引证文献16

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部