期刊文献+

旅游景点公示语英译现状分析及对策——以扬州为例 被引量:3

Tourist attractions and current situation analysis and countermeasure signs——such as Yangzhou
下载PDF
导出
摘要 随着我国社会经济的快速发展,外出旅游日渐盛行,公示语是旅游景点不可或缺的部分,旅游公示语的翻译关系到一个城市的形象问题,但在旅游景点公示语的英译中时常发现错误。因此,该文从旅游景点公示语英译的特点出发,列举了扬州地区旅游景点公示语英译存在的常见问题,详细分析了公示语英译错误的主要原因,最后从翻译人员的素质、公示语的制作管理、英译方式等方面系统阐述了规范景点公示语翻译的具体对策。 With the development of our economy,tourism becomes more popular.The public languages are an integral part of the tourist attractions and tourism public language translation is related to the image of a city.But in the tourist attractions of the public language often found in the translation of mistakes.Therefore,this article will be to list the common problems in the English translation of public signs in Yangzhou,to analyze the main reasons of the mistakes in the translation of public signs and put forward the corresponding solution strategy with respect to the quality of translators of public signs,production management, translation etc.
作者 尤子鹃
出处 《科技创新导报》 2015年第25期204-205,共2页 Science and Technology Innovation Herald
关键词 公示语 扬州 旅游景点 英译 规范策略 Public languages Yangzhou Tourist attractions translation Specification Strategy
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献25

  • 1孙致礼.中国的文学翻译:从归化趋向异化[J].中国翻译,2002,23(1):40-44. 被引量:945
  • 2许建平,张荣曦.跨文化翻译中的异化与归化问题[J].中国翻译,2002,23(5):36-39. 被引量:271
  • 3孙松滨.经济一体化与文化多元化[J].边疆经济与文化,2005(1):58-61. 被引量:3
  • 4李玉香.从功能目的论看商标词的翻译[J].同济大学学报(社会科学版),2006,17(4):75-82. 被引量:36
  • 5周庆生.北京奥林匹克运动会语言环境建设报告.中国社会语言学,2007,(2):1-10.
  • 6南京市外事委.关于规范我市公共场所英语标识的建议.2008(http://ta.njzx.gov.cn/taview.jsp?ehrjytabh=1002008120575).
  • 7Health and Safety Executive, 1996. Signpost to the health and safety ( safety signs and signals ) regulations ( http://www, hse. gov. uk/ pubns/indg184, htm).
  • 8北京市质量技术监察局,2006.公共场所双语标识英文译法[Z](http://www.bjfao.gov.cn/web/wszs/index.jsp?parentColumnlD=11902538410003&currentListColumnID=11905138880001&GSCOLUMNID).
  • 9国务院办公厅,2009.“国务院关于推进海南国际旅游岛建设发展的若干意见”,国发[2009]44号[OL](http://www.gov.cn/zWgk/2010-0I/04/content一1502531.htm).
  • 10江苏省质量技术监督局,2009.江苏省公共场所标识中英文译写规范[Z](http://www.jsqts.gov.cn/zjxx/showinfo/showinfo.aspx?infoid=43a4adb8-4975-4739·b9c7-5552186c9421).

共引文献23

同被引文献12

引证文献3

二级引证文献5

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部