期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《老人与海》汉译中创造性叛逆分析——以吴劳译本为例
下载PDF
职称材料
导出
摘要
基于原型理论,从创造性叛逆角度分析《老人与海》吴劳译本在文本翻译中的创造性叛逆现象及其产生的原因和作用,发现采用加写序言、改译、误译、添加感叹词等方法进行创造性叛逆,与翻译原型思维发生契合,可有效实现翻译的再创造,
作者
陈娅
谌莉文
机构地区
宁波大学科学技术学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2015年第11期131-133,共3页
Modern Chinese
关键词
《老人与海》
原型理论
创造性叛逆
汉译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
34
参考文献
10
共引文献
829
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
10
1
Hemingway, E. The OId Matl and the Sea [M] . Scribner: Reissue edition, 1995.
2
埃斯卡皮.文学社会学[M].王美华,于沛,译.合肥:安徽文艺出版社,1987:137.
3
陈维明,谌莉文.
从创造性叛逆看译者主体性的发挥[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2014(11):139-141.
被引量:2
4
刘爱兰.
“男性美”和“女性美”的调和——张爱玲《老人与海》译本研究[J]
.江汉大学学报(社会科学版),2014,31(4):99-103.
被引量:3
5
彭宣红.
基于语料库的《老人与海》译本情感忠实性比较探究[J]
.外国语文,2013,29(1):126-129.
被引量:10
6
魏娟.
从女性主义译论视角看张爱玲翻译的《老人与海》[J]
.语文建设,2014,0(08Z):77-78.
被引量:2
7
昊劳.老人与海[M].上海:上海译文出版社,2012.
8
王丽沙.
文学翻译中语言风格的传达——《老人与海》三译本比较[J]
.湖北广播电视大学学报,2010,30(5):82-83.
被引量:4
9
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:770
10
杨春泉.
关于《老人与海》两种译本的比较(英文)[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2009(1):109-111.
被引量:1
二级参考文献
34
1
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1422
2
史晓燕,王素青.
从桑提亚哥看海明威的精神世界[J]
.作家,2010(6):102-103.
被引量:1
3
谢天振.
论文学翻译的创造性叛逆[J]
.外国语,1992,15(1):32-39.
被引量:105
4
郑延国.
妙手剪裁 风格再现——《老人与海》新译片断赏析[J]
.中国翻译,1990(3):42-45.
被引量:2
5
邵祖恭.林纾论,见薛铵之,张俊才(编).林纾资料研究[M].福州:福建人民出版社,1983.
6
郭宏安.谈文学翻译[C] //辜正坤,史忠义.国际翻译学新探.天津:百花文艺出版社,2006:142.
7
马若飞.
张爱玲译笔下的《老人与海》[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2007,6(4):61-63.
被引量:6
8
张爱玲.论写作[M]//张爱玲典藏全集(散文卷二).哈尔滨:哈尔滨出版社,2003.
9
沈苏儒.论信达雅[M].北京:商务印书馆,1998..
10
张爱玲.自己的文章[M]//张爱玲文集:第4卷.合肥:安徽文艺出版社,1992:173-178.
共引文献
829
1
李晓庆.
从德曼的解构主义修辞理论看人才培养之路[J]
.现代英语,2022(24):94-97.
2
鲁雅萍.
接受美学视角下译者主体性在斯奈德寒山诗译本中的体现[J]
.现代英语,2020(22):61-63.
3
陈亚杰,王来.
接受美学视域下对古诗《登高》三个译本的对比研究[J]
.现代英语,2020(20):61-63.
4
江利超,丁志斌.
《围城》英译的译者主体性研究[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2020,22(3):87-91.
5
徐雪英.
严复翻译的译者主体性刍议[J]
.亚太跨学科翻译研究,2023(1):118-132.
6
袁斌业.
论译者译事中的关系和地位:新翻译权力论视角下的阐释[J]
.亚太跨学科翻译研究,2022(1):84-96.
7
屈扬铭.
译者的立场、身份与决策——一个探究翻译决策的质的研究案例[J]
.话语研究论丛,2023(1):103-116.
8
柯敏芳.
化妆品广告翻译中模糊语的创造性叛逆研究[J]
.国际公关,2020,0(2):227-228.
9
段晓宇,贾欣岚.
译者主体间性关照下的《水调歌头》英译对比研究[J]
.新东方英语(中英文版),2019(5):147-148.
10
王小雪.
女性主义翻译理论下的译者主体性——以张爱玲的《老人与海》为例[J]
.新东方英语(中英文版),2019,0(2):144-144.
1
宋彬彬.
论翻译的再创造[J]
.黑龙江生态工程职业学院学报,2014,27(5):153-154.
2
郑亚亚.
大数据与翻译原型的流变[J]
.安顺学院学报,2016,18(1):39-42.
被引量:1
3
廖芳.
文学翻译如何体现“美”——论翻译的再创造[J]
.剑南文学(经典阅读)(上),2011(6):109-109.
被引量:1
4
李德俊.
语料库的“代表性”问题及其对英汉翻译语料库建设的启示[J]
.外语研究,2007,24(5):66-69.
被引量:12
5
孙圣勇.
翻译的实用主义研究原型——以商务英语为例[J]
.时代文学(下半月),2009,0(12):25-25.
6
李娟.
“微时代”下大学公共英语教学新模式的探索[J]
.科教文汇,2016(33):151-152.
被引量:1
7
李伯和.
论翻译的再创造性[J]
.韶关学院学报,2005,26(5):102-104.
被引量:1
8
王皓.
从目的论视角看广告翻译的再创造[J]
.中国科技翻译,2013(1):27-29.
被引量:29
9
寇芙蓉,郝明星.
翻译原型理论框架指导下的过程教学法探索[J]
.陕西教育(高教版),2014(1):80-81.
被引量:3
10
杜云辉.
现场口译实例分析[J]
.中国科技翻译,1997,10(2):34-37.
被引量:10
现代语文(下旬.语言研究)
2015年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部