期刊文献+

企业外宣英译的语篇措辞推理研究

下载PDF
导出
摘要 本文以Gutt(1991)提出的关联翻译理论为试点,勾勒翻译时源文语篇解析和译文语篇构筑的内在表征,认为核心在于通过语境假设寻找最佳关联的认知推理,进行认知搜索和语义选择,据此推导企业外宣文本英译过程的措辞推理流程。分析发现,企业外宣文本英译过程中,可采取三种基本的认知途径进行措辞推理:第一,通过激活认知环境,使措辞更具多样化和贴切性;第二,通过文化情景渗入,使措辞更具流畅性和通达性;第三、通过接受者心理判断,使措辞更具时代气息、更易推广。
出处 《现代语文(下旬.语言研究)》 2015年第11期134-136,共3页 Modern Chinese
  • 相关文献

参考文献8

二级参考文献49

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部