期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
基于语料库的汉语“被”字句英译研究
下载PDF
职称材料
导出
摘要
"被"字句是一种特殊的汉语被动句式,翻译时并不总是对应英语的被动句。翻译语料库收录了真实的翻译材料,是比较理想的考察对比翻译的平台。以自建的张培基汉英散文翻译语料库的部分语料为基础,对汉语"被"字句进行考察,发现除英语被动句外,汉语"被"字句还可以对应五种英文表达。
作者
崔红叶
郑敏芳
机构地区
西藏民族大学外语学院
出处
《现代语文(下旬.语言研究)》
2015年第11期154-156,共3页
Modern Chinese
基金
西藏民族大学校级科研项目"张培基现代散文汉英翻译语料库的设计
建立和初探"
项目批准号:[2013myQ14]
关键词
语料库
“被”字句
汉英翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
37
参考文献
5
共引文献
21
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
5
1
吕叔湘.现代汉语八百词[M].沈阳:辽宁教育出版社,2002:14.
2
王还.荚语和汉语被动句[J].中国语文:1983,(6).
3
秦洪武,李婵,王玉.
基于语料库的汉语翻译语言研究十年回顾[J]
.解放军外国语学院学报,2014,37(1):64-71.
被引量:22
4
张培基.荚译中国现代散文选(一)[M].上海:上海外语教育出版社.
5
Nida, E.A.& C. Taber. The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004, (4).
二级参考文献
37
1
胡显耀.
用语料库研究翻译普遍性[J]
.解放军外国语学院学报,2005,28(3):45-48.
被引量:44
2
柯飞.
翻译中的隐和显[J]
.外语教学与研究,2005,37(4):303-307.
被引量:278
3
许文胜,张柏然.
基于英汉名著语料库的因果关系连词对比研究[J]
.外语教学与研究,2006,38(4):292-296.
被引量:39
4
黄立波,王克非.
翻译普遍性研究反思[J]
.中国翻译,2006,27(5):36-40.
被引量:55
5
胡开宝.语料库翻译学概论[M]{H}上海:上海交通大学出版社,2011.
6
黄立波.基于汉英/英汉平行语料库的翻译共性研究[M]{H}上海:复旦大学出版社,2008.
7
王克非.语料库翻译学探索[M]{H}上海:上海交通大学出版社,2012.
8
王克非.双语对应语料库:研制与应用[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,2004.
9
王青.译者的风格:基于语料库的《尤利西斯》汉译研究[M]{H}桂林:广西师范大学出版社,2011.
10
朱一凡.翻译与现代汉语的变迁[M]{H}北京:外语教学与研究出版社,2011.
共引文献
21
1
张利,张环.
基于语料库分文类考查汉语译文欧化现象[J]
.英语广场(学术研究),2020(31):41-43.
被引量:1
2
任小华.
翻译汉语中指示代词的显化:基于语料库的研究[J]
.常熟理工学院学报,2014,28(5):91-97.
被引量:5
3
周芹芹.
中国MTI学习者翻译语料库的建设与研究[J]
.当代外语研究,2015(2):56-62.
被引量:8
4
任小华.
翻译汉语中人称代词的显化:基于语料库的研究[J]
.解放军外国语学院学报,2015,38(2):125-133.
被引量:27
5
唐芳,李德超.
基于语料库的汉译旅游文本“翻译固有型”词汇特征研究[J]
.解放军外国语学院学报,2016,39(3):117-124.
被引量:13
6
张继光.
国内语料库翻译学研究状况的科学知识图谱分析(1993—2014)[J]
.上海翻译,2016(3):34-40.
被引量:47
7
巩雪先,黄立波.
汉语译文中“人称代词+的”结构欧化用法考察——类比语料库视角[J]
.解放军外国语学院学报,2017,40(2):1-8.
被引量:8
8
王克非,刘鼎甲.
大规模英汉平行语料库的检索与应用:大数据视角[J]
.外语电化教学,2017(6):3-11.
被引量:17
9
张雨.
基于语料库对汉语翻译语言结构容量的研究[J]
.海外英语,2018(3):178-179.
10
陈启明.
语料库翻译的研究现状及未来走向[J]
.长春教育学院学报,2015,31(5):68-69.
1
刘卫兵.
英汉被动语态表达方式不对应之原因探析[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2003,25(6):85-87.
被引量:3
2
耿京茹.
汉语被字句与法语被动语态的比较[J]
.海外华文教育,2005(4):57-62.
3
刘素凤.
中级阶段泰国学生汉语“被”字句偏误分析[J]
.语文学刊(高等教育版),2010(9):160-162.
4
沈刚.
论英语习语的特点及其应用[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2012(5):66-68.
被引量:4
5
郑菲菲.
从隐喻视角看汉英中身体部位词对比翻译[J]
.湖北广播电视大学学报,2014,34(6):100-101.
6
盛美兰.
高职学生英译汉中出现的问题和解决方法--以B级为例[J]
.科教导刊(电子版),2014,0(36):91-91.
7
陈洋.
归化为主的中国现代散文翻译方法——以张培基散文译著为例[J]
.河北北方学院学报(社会科学版),2012,28(1):31-33.
被引量:2
8
刘惠娟,孙丽娟.
汉英习语对比翻译策略研究[J]
.文学界(理论版),2012(12):122-123.
9
薛映宇,刘洪泉.
汉英颜色词对比翻译[J]
.太原城市职业技术学院学报,2009(3):145-146.
10
李巧玲.
英语被动句与汉语“被”字句的比较[J]
.辽宁教育行政学院学报,2005,22(5):117-117.
被引量:2
现代语文(下旬.语言研究)
2015年 第11期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部