期刊文献+

对等期待在大学英语翻译教学中的价值解析

下载PDF
导出
摘要 对等是翻译理论体系中的核心概念,在翻译活动中会唤起对等期待,即人们头脑中自发形成的一种对译文样态的预设,体现为对译文形式、意义、功能等方面的前瞻性构拟和整体效果展望。大学英语翻译教学在全球化进程加快的大潮中地位越发凸显。利用好对等期待这一不可多得却又一直被忽视的切入点和发动机能切实提高大学英语翻译教学的实效。
作者 黄晓玲
机构地区 湖北经济学院
出处 《科技创业月刊》 2015年第21期61-63,共3页 Journal of Entrepreneurship in Science & Technology
  • 相关文献

参考文献5

  • 1Peter Skehan. 1998, A Cognitive Ap- proach to Language Learning [M]. Oxford: Oxford University Press.
  • 2Pasty M.Lightbown& Nina Spada.语言学习机制[M].上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 3Jane Arnold.情感与语言教学[M].北京:外语教育与研究出版社.2000.
  • 4蔡维.大学英语任务型翻译教学模式建构研究[J].兰州教育学院学报,2014,30(11):145-146. 被引量:8
  • 5贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2012:83.

二级参考文献6

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部