期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
从翻译操纵理论看重庆抗战时期文学翻译
被引量:
3
下载PDF
职称材料
导出
摘要
结合勒菲弗尔翻译操纵理论来研究重庆抗战时期文学翻译发展特点。在特定的历史条件下,意识形态、主流诗学以及赞助人三大因素密切结合,对翻译活动产生了决定性的影响。
作者
余金燕
机构地区
重庆人文科技学院
出处
《湖北科技学院学报》
2015年第9期97-99,共3页
Journal of Hubei University of Science and Technology
关键词
操纵理论
重庆抗战时期
文学翻译
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
20
参考文献
4
共引文献
37
同被引文献
23
引证文献
3
二级引证文献
1
参考文献
4
1
江慧敏.
试论意识形态对翻译的影响——以利玛窦的翻译实践活动为个案[J]
.燕山大学学报(哲学社会科学版),2010,11(3):105-108.
被引量:3
2
Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2010.
3
陈言.
抗战时期翻译文学述论[J]
.抗日战争研究,2005(4):26-45.
被引量:20
4
方梦之.译学词典[M].上海:上海外语教育出版社,2003.
二级参考文献
20
1
王晓元.意识形态与文学翻译的互动关系[C]//张柏然,许钧.面向21世纪的译学研究.北京:商务印书馆,2002:576.
2
利玛窦,金尼阁.何利玛窦中国札记[M].高济,等译.桂林:广西师范大学出版社,2001.
3
裴化行.天主教16世纪在华教志[M].萧睿华,译.上海:商务出版社,1934.
4
汪安民.家乐福:语法、物品及娱乐的经济学[M] //朱大可,张闳,主编.21世纪中国文化地图:第1卷.桂林:广西师范大学出版社,2003.163-201.
5
Bassnett,Susan,& Lefevere,Andre.Translation,History,and Culture[M].London:Pinter,1990.
6
Bassnett,Susan & Lefevere,Andre.Constructing Cultures:Essays on literary translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2001.
7
劳伦斯·韦努蒂.翻译·共性·乌托邦[M] //陈永国,主编.翻译与后现代性.北京:中国人民大学出版社,2005:186-212.
8
茅盾.《新文学研究者的责任与努力》[J].小说月报,1921,12.
9
劳伦斯.韦努蒂.《翻译与文化身份的塑造》,许宝强,袁伟编.《语言与翻译的政治》,中央编译出版社2001年版,第360页.
10
共引文献
37
1
汤志辉.
“国士”与伪吏:华北沦陷时期的钱稻孙——从包丰保致胡适的一封未刊信谈起[J]
.现代中国文化与文学,2021(2):125-139.
被引量:1
2
何洹洹.
跨文化旅游翻译中的地名翻译[J]
.成都纺织高等专科学校学报,2008,25(3):41-43.
被引量:2
3
曹祖峰.
汉英翻译中异质性的有效克服——从一篇译文谈起[J]
.周口师范学院学报,2009,26(1):62-66.
4
王婷.
无情、无奈还是无愧:——从意识形态角度探究《吾国与吾民》汉译本[J]
.安徽文学(下半月),2011(2):166-167.
5
史宁.
金译本《尤利西斯》的创造性翻译研究[J]
.许昌学院学报,2010,29(3):79-81.
被引量:2
6
王婷.
从翻译文学与本土文学的博弈看《吾国与吾民》的中文回译[J]
.文教资料,2011(5):28-30.
7
罗天,胡安江.
分割的权力 各异的翻译——从权力话语的视角看抗战时期的翻译活动[J]
.外国语文,2011,27(4):82-85.
被引量:8
8
彭劲松,李海军.
历史文化语境与翻译——以近代以来中国文学翻译选材和翻译策略为例[J]
.吉首大学学报(社会科学版),2011,32(5):135-138.
被引量:8
9
颜源.
英汉句法对比在英语长句翻译教学中的应用[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2012,29(1):81-83.
被引量:4
10
姚显容.
浅析翻译领域中的若干目的概念[J]
.现代交际,2012(9):44-45.
同被引文献
23
1
李建忠.
翻译中的归化与异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2004,26(4):40-42.
被引量:27
2
葛校琴.
当前归化/异化策略讨论的后殖民视阈——对国内归化/异化论者的一个提醒[J]
.中国翻译,2002,23(5):32-35.
被引量:233
3
孟庆春,王占波.
中国共产党出版史探赜:抗战时期[J]
.北京印刷学院学报,2005,13(3):49-51.
被引量:1
4
靳明全.
深化国统区抗战文学研究之我见[J]
.文学评论,2009(5):194-196.
被引量:6
5
梁志芳.
翻译·文化·复兴——记上海“孤岛”时期的一个特殊翻译机构“复社”[J]
.上海翻译,2010(1):66-69.
被引量:10
6
曹佩升,刘绍龙.
描写翻译研究方法论[J]
.中国外语,2011,8(1):90-96.
被引量:11
7
屠毅力,罗文军.
“翻译与二十世纪中国文学”学术研讨会综述[J]
.中国现代文学研究丛刊,2011(7):205-208.
被引量:1
8
罗天,胡安江.
分割的权力 各异的翻译——从权力话语的视角看抗战时期的翻译活动[J]
.外国语文,2011,27(4):82-85.
被引量:8
9
吕亚平.
抗战时期上海“孤岛”的报刊与图书出版活动[J]
.图书馆杂志,2012,31(2):93-96.
被引量:4
10
廖七一.
抗战历史语境与重庆的文学翻译[J]
.外国语文,2012,28(2):16-21.
被引量:7
引证文献
3
1
赵天阳.
抗战时期外国文学译作出版浅析[J]
.出版广角,2016(24):81-83.
被引量:1
2
杨忆洁,王金安.
操纵理论视角下钱歌川翻译策略探究——以《月落乌啼霜满天》为例[J]
.牡丹江教育学院学报,2017(10):10-14.
3
曹祥英.
抗战时期英美文学翻译与出版特征分析[J]
.牡丹江教育学院学报,2023(8):10-12.
二级引证文献
1
1
曹祥英.
抗战时期英美文学翻译与出版特征分析[J]
.牡丹江教育学院学报,2023(8):10-12.
1
骆萍.
《新华日报》与重庆抗战诗歌翻译[J]
.广东外语外贸大学学报,2016,27(5):105-110.
被引量:1
2
王莉.
“吴茵”不能写作“吴菌”[J]
.咬文嚼字,2004,0(3):8-9.
湖北科技学院学报
2015年 第9期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部