期刊文献+

以翻译的推理空间等距原则探究影视字幕翻译的忠实性

Exploring the Fidelity of Subtitle Translation with Translation Reasoning Space Equidistant Principle
下载PDF
导出
摘要 本文以关联理论为基础提出的推理空间等距原则为指导,认为翻译作品要忠实原交际,要保留原作者的假设集复现给译文读者,而不是简单混同第一和第二次交际。从该原则角度来评判国内翻译作品的得失,强调该原则对于翻译作品忠实性的指导意义。 This paper agrees the principle of equal inferential distance in translating based on the Relevance Theory,and considers that faithful to original communications should represent the same set of assumptions both to SL readers and TL readers,not just read as the first communication or the second communication. Then by the principle,we judge the translations in China and emphasize its meaning of loyalty in translation.
作者 姚尧
出处 《济源职业技术学院学报》 2015年第3期117-119,共3页 Journal of Jiyuan Vocational and Technical College
关键词 推理空间等距原则 字幕翻译 假设集 忠实原交际 principle of equal inferential distance in translating subtitle translation set of assumptions faithful to original communications
  • 相关文献

参考文献5

二级参考文献23

  • 1张燕清.影视字幕翻译方法研究[J].电影文学,2008(10):137-138. 被引量:13
  • 2吕俊.翻译:从文本出发——对等效翻译论的反思[J].外国语,1998,21(3):35-40. 被引量:61
  • 3[1]Baker, M. 1992.In Other Words[M]. Routledge.
  • 4[2]Hawkes, D., trans. The Story of the Stone. By Cao Xunqin.Harmondsworth: Penguin, 1973-1980. 3 vols.
  • 5[3]Sperber, D & Wilson, D. 1986/1995.Relevance: Communication and Cognition[M]. Oxford UK & Cambridge USA: Blackwell.
  • 6[4]Wilson, D. 2002(unpublished).Relevance Theory:from the basics to the cutting edge. in Open Lectures on Cognitive Pragmatics reproduced by the National Center for Linguistics and Applied Linguistics, Guangdong University of Foreign Studies.
  • 7[5]Yang Hsienyi & Gladys Yang, trans.A Dream of Red Mansions. By Cao Xueqin. Beijing: Foreign Languages Press, 1978.3 vols.
  • 8刘宓庆.翻译与语言哲学[M].台北:书林出版有限公司,2000..
  • 9熊学亮.单向语境推导初探[A]..语用与认知[C].北京:外语教学与研究出版社,2001..
  • 10王东风.文化缺省与翻译补偿[A].郭建中编.文化与翻译[c].北京:中国对外翻译出版公司,2000..

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部