期刊文献+

从英汉常用习语看中西文化的不对等现象

下载PDF
导出
摘要 习语是语言的精华,语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分。中西文化是最具生命力的文化。习语能够反映出不同的文化内涵。本文通过对英汉习语进行举例分析,从生活环境、风俗习惯、宗教信仰、历史典故四个方面揭示中西文化的不对等现象。
机构地区 西安工程大学
出处 《科技视界》 2015年第35期136-136,共1页 Science & Technology Vision
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献9

  • 1陈文伯.关于英汉谚语的对译[J].外国语,1987,10(6):40-45. 被引量:39
  • 2黄家修,谢宝瑜.翻译的原则与词语的引进——从语言学角度谈翻译中的表现法选择[J].现代外语,1990,13(2):54-57. 被引量:14
  • 3[3]http://www.China translation,org/fanyi/lunmen-9.html.
  • 4陈文伯.英文谚语习语词典[M].北京:世界知识出版社,2005:356.
  • 5汪福祥,蔡坚.英语谚语妙用500句[M].北京:外文出版社,2001:69.
  • 6蔡毅.词汇·民族文化特点·翻译[M].北京:北京大学出版社,1990..
  • 7Eugene A Nida.Language,culture and translating[M].上海:上海外语教育出版社,1998..
  • 8葛志宏.格言英语900句[M].北京:中国书籍出版社,2001..
  • 9温端政.中国谚语大全[M].上海:上海辞书出版社,2004.

共引文献20

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部