期刊文献+

Issues Involved in Sight Translation:A Psycholinguistic Perspective

Issues Involved in Sight Translation:A Psycholinguistic Perspective
原文传递
导出
摘要 This paper is going to study the psycholinguistic issues involved in sight translation(ST),a hybrid of translation and interpreting,which takes a visual and verbal mode.It is generally believed that ST is a frequently applied mode of rendition in simultaneous interpreting(SI)as well as an integrated phase in SI training.Usually SI training begins with how to distribute attention and then move to ST which helps the trainees to acquire necessary techniques in consecutive interpreting(CI)and SI without text and learn to react quickly and improve their oral skills.Jean Herbert(1952)ever characterized ST as a type of simultaneous interpreting,which seemed to be accepted ever since at least from a theoretical standpoint. This paper is going to study the psycholinguistic issues involved in sight translation(ST),a hybrid of translation and interpreting,which takes a visual and verbal mode.It is generally believed that ST is a frequently applied mode of rendition in simultaneous interpreting(SI)as well as an integrated phase in SI training.Usually SI training begins with how to distribute attention and then move to ST which helps the trainees to acquire necessary techniques in consecutive interpreting(CI)and SI without text and learn to react quickly and improve their oral skills.Jean Herbert(1952)ever characterized ST as a type of simultaneous interpreting,which seemed to be accepted ever since at least from a theoretical standpoint.
作者 周妍
出处 《学周刊(上旬)》 2016年第2期13-14,共2页 Learning Weekly
关键词 英语 口语 翻译方法 教育方法 interpreting translator verbal simultaneous listen comprehension Herbert parataxis speaker translate
  • 相关文献

参考文献1

二级参考文献1

共引文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部