期刊文献+

从跨文化角度看颜色词的归化异化翻译 被引量:2

Domesticating and Foreignizing Translation on Color Terms from the Perspective of Cross-culture Communication
下载PDF
导出
摘要 颜色是人们认知周围世界的一个重要领域,而不同的文化影响着人们对颜色词的认知。分析影响文化形成的几个因素有助于我们了解颜色词在不同文化中的文化内涵,提高对不同文化中颜色词的理解,从而促进跨文化交际。本文通过对影响文化的几个因素进行分析,剖析不同文化对颜色认知的差异,基于跨文化交际背景下,结合归化异化翻译理论来探讨在颜色词的翻译过程中如何"变色"。 Color is one of the most important fields for us to understand the world surrounding us, and different cultures have an impact on our understanding about color terms. The analysis on the factors which are related to the culture can contribute to not only our understanding about the cultural connotations of color terms in different cul- tures, but also cross -cultural communication. This article, based on cross -culture communication, aims to probe into the ways of discoloration of color terms under the domesticating and foreignizing translation theory.
出处 《潍坊工程职业学院学报》 2015年第5期80-83,共4页 Journal of Weifang Engineering Vocational College
关键词 颜色词 文化差异 归化异化翻译 文化内涵 跨文化交际 color terms cultural difference domesticating and foreignizing translation cultural connotation cross - cultural communication
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献21

  • 1曲秀莉.彼得·纽马克翻译理论下的广告翻译探究[J].佳木斯教育学院学报,2013(7):353-353. 被引量:3
  • 2王希恩.论中国少数民族传统文化现状及其走向[J].民族研究,2000(6):8-16. 被引量:234
  • 3李德洙.大力发展少数民族文化 积极推进和谐社会建设[J].求是,2007(1):11-13. 被引量:20
  • 4冯天瑜、何晓明、周积明著.中华文化史[M].上海人民出版社,2005.6-13,135-151.
  • 5胡锦涛.在中央民族工作会议暨国务院第四次全国民族团结进步表彰大会上的讲话[A].民族工作文献选编(2003-2009)[Z].北京:中央文献出版社,2010.
  • 6刘宓庆.新编当代翻译理论[M].北京:中国对外翻译出版有限公司,2012:193.
  • 7贾文波.应用翻译功能论[M].北京:中国对外翻译出版公司,2012:83.
  • 8曾义,拉都.康巴文化的历史追踪与康巴文化建设[A].康巴研究(第二辑)[c].北京:光明日报出版社,2013:29.
  • 9[德]伊曼努尔.实用人类学[M].康德,邓晓芒,译.上海:上海人民出版社,2005.
  • 10马戎.关于当前民族政策的反思:http://wwng.com/news/so-ciety/2014004/0145a781-1a44-4dOc-99b7-'c270t23c81eO.shtml.

共引文献408

同被引文献13

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部