摘要
作为近年来的新兴翻译理论,生态翻译学给翻译实践提供了丰厚的理论土壤,指导译员在实践中进行了多方面因素的综合考量,使译文最终达到最佳整合适应度。在生态翻译学中,翻译活动可分为两部分,即译者的选择性适应与适应性选择转换。这一理据同样适用于口译活动中口译员所进行的选择性适应与适应性选择转换行为。
As a new -born translation theory, eco -translatology provides fertile soil for the translation prac- tices by presenting a comprehensive scope of considering various factors involved in the translation activity. Accord- ing to the theory, translation can be divided into two parts, namely the selective adaptation and adaptive selection and transformation. Based on that point, the interpreterg adaptation and transformation will be illustrated.
出处
《潍坊工程职业学院学报》
2015年第6期43-46,共4页
Journal of Weifang Engineering Vocational College
关键词
生态翻译学
口译
选择性适应
三维转换
eco - translatology
interpretation
selective adaptation
three - dimensional transformations