摘要
婉约词是民族文明的浓缩精华,其独特美质与文化语境紧密相连。从跨文化交际角度来看,外译婉约词的交际意义在于传真其美学特质,交际过程要注重特定文化语境和词人情感律动的因素,以交流融合方式使译本在译入语语境里具有可读性,并从文化层面重现艺术价值,实现有效的跨文化交际,促进中华文明的跨文化传播。
The graceful Ci originated from cultural context, is the essence of Chinese civilization. Frow the perspective of intercultur- al communication, the communicative meaning lies in the interpretation of the graceful Ci' s aesthetic character. Transla- tors should embody the emotional rhythm of the poet in special cultural context. To achieve the effectiveness of intercul- tural communication and disseminate Chinese traditional civilization to the world, the translation should be readable and artistic valuable in the cultural context of target language.
出处
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
2015年第6期161-165,共5页
Journal of Zhengzhou University of Aeronautics(Social Science Edition)
基金
福建省教育厅社会科学研究项目(JBS14426)
集美大学诚毅学院第三批教育教学改革项目(y10423)
福建省中青年教师教育科研项目(JAS141076)
关键词
跨文化传真
婉约词
美学特质
文化语境
intercultural interpretation
the graceful Ci
the aesthetic character
cultural context