期刊文献+

意象的转换与失落:《孟子》比喻英译研究 被引量:1

Image Transformation and Lost: A Study of the English Translations of Mencius
下载PDF
导出
摘要 英语世界关于《孟子》的理解与阐释历经180多年,译本诸多。通过探究《孟子》七个英译本中比喻意象的转换与变形,从喻体与本体的关系、意象的投射与缩放等角度对《孟子》中比喻意象进行分析。不同译者对同一意象及其喻意进行理解和阐释时,语言意象的转换呈现出一致、相似或是完全不同的特点,翻译具有多样性。译者采用不同的翻译策略再现喻体对象,凸显了不同语言文化的译者理解、认知以及描述世界的异同。 The understanding and interpretations of Mencius in English world witnessed numbers of translated versions in the last some 180 years. In this paper, the image transformations and deformations in seven of the English versions are examined, in order to analyze the metaphor images in Mencius in perspective of the relation between vehicle and tenor, image projection and scaling. In the understanding and interpretation of an image and its implied meaning, different translator may make out identical, similar or totally different language image transformation. Translations are diversified. The various translation strategies employed in the representation of metaphor image highlights the similarities and differences in understanding, recognizing and describing the world by translators from different languages and cultures.
作者 杨颖育
出处 《井冈山大学学报(社会科学版)》 2015年第6期99-104,共6页 Journal of Jinggangshan University(Social Sciences)
基金 国家社科基金项目"<孟子>的跨文化阐释与传播研究"(项目编号:12BW146) 教育部人文社科青年基金项目"英语世界的<孟子>研究"(项目编号:11YJC740134)
关键词 《孟子》英译 比喻 意象 转换与失落 English translation of Mencius metaphor image transformation and lost
  • 相关文献

参考文献18

  • 1郑子瑜,宗廷虎.中国修辞学通史·先秦两汉魏晋南北朝卷[M].长春:吉林教育出版社,1998.
  • 2张寿康.甲骨辞和吉金铭文的修辞举例[M].石家庄:河北人民出版社,1986.
  • 3吴毓江.墨子校注[M].北京:中华书局,1993..
  • 4苟子[M].方勇,李波,注译.北京:中华书局,2011.
  • 5王符.潜夫论[M].上海:上海古籍出版社,1978..
  • 6朱熹.诗集传[M].北京:中华书局,2011.
  • 7曹旭.诗品集注[M].上海:上海古籍出版社,1994..
  • 8Lakoff, George, Mark, Johnson. Metaphors We Live By. [M]. Chicago: The University of Chicago Press.2003.
  • 9Newmark, Peter. Approaches to Translation [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 10谭家健.《孟子》散文的艺术特征[A].章必功.先秦两汉文学论集[c].北京:学苑出版社,2004.

二级参考文献21

  • 1洪涛.解码者的渠道与《红楼梦》英译本中的“扩展译法”[J].红楼梦学刊,1997(3):290-307. 被引量:9
  • 2[1]David S. Nivison. "On Translating Mencius", Philosophy East and West, 1980, (1).
  • 3[4]杨伯峻译注.孟子译注[M].香港:中华书局,1984.
  • 4[5]史次耘.孟子今注今译[M].台北:台湾商务印书馆,1981.
  • 5[6]赵歧.《孟子注疏》[M].北京:北京大学出版社,1999.
  • 6Legge,Helen E. James Legge:Missionary and Scholar[ M ]. London :The Religious Tract Society, 1905.
  • 7Legge,J., (tr.). The Works of Mencius. Chinese Classics vol. II. [M].Oxford:Clarendon Press, 1893. /I-long Kong:Hong Kong University Press, 1970.
  • 8Pfister,Lauren F. "Some New Dimensions in the Study of the Works of James Legge(1815-1897): Part /",Sino-Westem Cultural Relations Journal[J]. 1990.
  • 9Dobson,W.A.C.H., (ed.&tr.). Mencius:a new transla- tion arranged and annotated for the general reader [M].Toronto: University of Toronto Press, 1963.
  • 10朱熹.孟子集注[M].济南:齐鲁书社,1992..

共引文献1055

同被引文献17

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部