摘要
交替口译是口译活动中较为重要的口译模式之一。本文简要分析了交替口译的特点及英汉语言转换中语言表达、思维习惯等因素对口译表达的影响,探讨了交替口译过程中的口译策略,以直观、具体地形式提出并分析了三种主要的口译策略,分别是:增译法、转换法、顺句驱动。用以辅助口译学习者提高英汉交替传译的实践能力,更快、更准、更有效地完成口译任务,为口译活动提供一定的实践依据和参考。
出处
《宿州教育学院学报》
2015年第6期51-52,共2页
Journal of Suzhou Education Institute