期刊文献+

语料统计下的诗歌翻译风格研究——以《红楼梦》宝黛诗歌翻译对比为例

下载PDF
导出
摘要 本文通过对《红楼梦》宝黛二人诗歌翻译的语料统计,在翻译策略、译文结构、译文语义、案例方面进行对比后表明,霍译的诗歌具有散文化倾向,而杨译的诗歌倾向保留原文陌生化表达方式。
作者 肖成龙
出处 《文教资料》 2015年第27期39-40,共2页
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献27

  • 1罗益民.济慈颂歌的感性美[J].外语教学与研究,1997,29(1):28-34. 被引量:10
  • 2张亚蜀 ,张新水 ,赵丽娟 .威廉·卡洛斯·威廉斯诗歌意象的视觉张力[J].外语与外语教学,2005(8):40-41. 被引量:3
  • 3闫建华.一样的幽兰,别样的情怀——杜甫《佳人》与华兹华斯《歌》对比研究[J].外国语言文学,2005,22(3):193-197. 被引量:1
  • 4Adams, H. (ed.). 1992. Critical Theory Since Plato[C]. New York: Harcourt Brace Jovanovich College Publishers.
  • 5Colvin, S. (ed). 1925. Letters of John Keats to His Family and Friends[ C]. London: Macmillan.
  • 6Eliot, T. S. 1991. Hamlet and his problems [ A]. In Zhu, Tongbo(朱通伯) (ed.). Modern British and American Literary Criticism: An Anthology [C].Shanghai: Shanghai Translation Press.
  • 7Raleigh, W. (ed.). 1908. Johnson on Shakespeare[C].Oxford: Oxford University Press.
  • 8Rubinstein, A. T. 1988. American Literature: Root and Flower: Significant Poets, Novelists & Dramatists 1775-1955[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
  • 9Shelley, P.B. 1998. A defence of poetry [A]. In D. H.Richter ( ed. ). The Critical Tradition: Classic Texts and Contemporary Trends [C]. Boston: Bedford Books.
  • 10Sidney, Sir Philip. 1992. An apology for poetry [A]. In H. Adams (ed.). 1992.

共引文献106

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部