期刊文献+

语域理论视角下《为奴隶的母亲》英译本人物形象的再现

The Representation of the Image of Character in the English Translation Version of "The Slave Mother" from the Perspective of Register Theory
下载PDF
导出
摘要 本文从语域对等的理论角度出发,对比《为奴隶的母亲》张培基英译本中原文与译文丈夫与其他人物之间的对话翻译,结果发现,对话译文基本上再现了丈夫真实的人物形象,但在部分对话翻译中丈夫的人物形象并未得到充分的再现,这给我们以后的翻译实践也有所启示。 This essay makes a comparison about the dialogue translations in the novel of " The Slave Mother" between the husband and other characters in the original text and translation text,which indicates that the true image of husband reflected in the translation is reproduced as a whole. However in part of dialogue translations,the translators fails to reproduce the true image of husband. It also gives us much suggestion during the translation exercises in the future.
作者 杨翠
出处 《湖北函授大学学报》 2015年第24期168-169,共2页
关键词 《为奴隶的母亲》 语域 丈夫人物形象 对话翻译 " The Slave Mother" register the image of husband the dialogue translation
  • 相关文献

参考文献6

二级参考文献18

共引文献62

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部