期刊文献+

迷雾中的灯塔——论后现代语境下文学译介的“纯粹性”意识 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 在后现代思潮下,解构主义、后殖民主义和女性主义以强力姿态消解了文学译介的传统价值观念。与此同时,缺乏积极建构话语的后现代主义无力阻止这一趋势,只能任由文学译介滑向迷惘的深渊。对此,重拾德国浪漫主义的"纯粹性"意识,则有助于释放出对策性的思考。"纯粹性"既兼容后现代思维,又能凝聚重构性目光,如同一盏灯塔,以夺目的光芒穿透后现代的迷雾,为文学译介的价值观念带来一种建构性的力量。
出处 《当代文坛》 CSSCI 北大核心 2016年第1期25-28,共4页 Contemporary Literary Criticism
基金 国家社会科学基金项目西部项目"翻译价值论研究"的阶段性成果 项目编号13XYY001
  • 相关文献

参考文献14

  • 1杨镇源.论德里达“延异”概念对文学翻译批评“忠实”伦理观之消解[J].当代文坛,2010(1):66-69. 被引量:4
  • 2[法]德里达.《书写与差异》,三联书店,2001年版,第504页.
  • 3[美]德曼.《"结论":瓦尔特·本雅明的"译者的任务"》,陈永国译,见陈永国编.《翻译与后现代性》,中国人民大学出版社2005年版,第61页.
  • 4Kathleen Davis. Deconstruction and Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2004. p, 14.
  • 5[印度]尼南贾娜.《为翻译定位》,袁伟译,见袁伟,许宝强编.《语言与翻译的政治》,牛津大学出版社(中国)有限公司2000年版,第117页.
  • 6Jeremy Munday. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2010. p. 227-228, p. 170.
  • 7[英]巴斯内特.《从比较文学到翻译学》,张南峰译,见袁伟,许宝强编.《语言与翻译的政治》,牛津大学出版社(中国)有限公司2000年版,第193页,第193页.
  • 8Babara Godard. "Theorizing Feminist Discourse/Translation". Su- san Bassnett, Andre Lefevere, ed. Translation, History and Culture. Lon- don: Cassell, 1990. p. 94.
  • 9刘小枫.《诗化哲学》,79页,华东师范大学出版社,2007年版.
  • 10Johann Goethe. " Prose Translations". Douglas Robinson, ed. Western Translation Theory: from Herodotus to Nietzsche. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2006. p. 222 -223.

二级参考文献11

  • 1王东风.解构"忠实"——翻译神话的终结[J].中国翻译,2004,25(6):3-9. 被引量:231
  • 2周良沛.《盲谈译诗》,《诗词翻译的艺术》,中国对外翻译出版公司1986年版,第292页.
  • 3D. Mervyn Jones, Five Hungarian Writers , Oxford: Oxford University Press, 1966, p. 268.
  • 4P. Lewis, The Measure of Translation Effects, Translation Studies Reader, Lawrence Venuti eds. London & New York: Routledge, 2000, p. 269.
  • 5Jacques Derrida, Margins of Philosophy, trans. Alan Bass,Chicago: University of Chicago Press, 1972/1982, p. 10 - 11 ,p. 11.
  • 6K. Davis, Deconstruction and Translation , Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001/2004, p. 13.
  • 7W. K. Wimsatt Jnr. and M. Beardsley, The Intentional Fallacy, 20th Century Criticism, D. Lodge eds. London /New York: Longman, 1972, p. 337.
  • 8R. Barthes, The Death of the Author, Image - Music - Text , trans. Stephen Heath, New York: The Noonday Press - Farr, 1977. p. 148.
  • 9P. V. Zima, Deconstruction and Critical Theory, trans. Raner Emig, London/New York : Continuum, 1994/2002, p. 35.
  • 10W. Benjamin, The Task of the Translator, trans. H. Zohn, Translation Studies Reader, Lawrence Venuti eds. London & New York: Routledge, 2000, p. 18.

共引文献17

同被引文献2

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部