摘要
公示语翻译代表了一个城市的人文素养和对外形象,但目前公示语翻译还存在很多不足之处。本文根据所收集的长春市酒店公示语翻译语料,运用功能翻译理论进行分析,找出了酒店公示语翻译存在的语言错误、语用错误和文化错误,并提出了相应的策略来减少类似错误的出现。
The translation of public signs represents the humanistic quality and external image of a city. But at present,the translation of public signs still has many shortcomings. From the perspective of functional translation theory,according to the collected hotel translation of public signs in Changchun City,this paper finds out the language errors,pragmatic errors and cultural errors,and comes up with appropriate strategies to reduce the appearance of similar errors.
基金
2015年吉林省社科项目"长春市公共场所中英文标识对照设置问题研究"阶段性成果(项目编号:2015WY26)
关键词
功能翻译理论
酒店公示语
对策
functional translation theory
hotel public sign
strategy