期刊文献+

论功能翻译理论指导下的日汉翻译 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 20世纪70年代和80年代,翻译研究开始强调翻译的目的和功能,从交际角度出发的功能翻译理论在德国出现,并日益兴盛起来。功能翻译理论起源于交际理论,该理论的核心是目的理论。[1]该翻译理论的代表人物是德国翻译理论家卡塔琳娜·赖斯、汉斯·维米尔、
作者 陈婷
出处 《淮北师范大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第6期170-172,共3页 Journal of Huaibei Normal University:Philosophy and Social Sciences
  • 相关文献

参考文献4

  • 1ChristianeNord.译有所为--功能翻译理论阐述[M].张美芳,王克非,译.北京:外语教学与研究出版社,2005.
  • 2祝朝伟,李萍.文本类型理论与诗歌翻译[J].天津外国语学院学报,2002,9(3):6-11. 被引量:16
  • 3Jeremy Munday. Introducing Translation Studies: Theo-riesandApplication[M].李德风,译.北京:商务印书馆,2007.
  • 4永井荷风.漫东绮谭:永井荷风小说精选[M].谭晶华,译.上海:上海三联书店,2012.

二级参考文献12

共引文献15

同被引文献1

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部