期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《圣经》和合本的文化翻译技巧
下载PDF
职称材料
导出
摘要
拟以文化翻译为基本理论框架,对《圣经》和合本的一些汉译译例进行相关评析,提出其翻译方法不只是局限于语言学层面,而是实现了文化功能上的基本对等和良好的文化交流。通过上述研究,旨在使读者能够更好体会《圣经》和合本的文学色彩以及展露出的不同文化的翻译艺术。
作者
黄兰花
机构地区
福建农林大学文法学院外语系
出处
《开封教育学院学报》
2015年第12期56-57,共2页
Journal of Kaifeng Institute of Education
关键词
文化翻译
《圣经》和合本
直译
异化译法
归化译法
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
4
共引文献
1
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
4
1
伊爱莲.圣经与近代中国[M].香港:汉语圣经协会,2003.
2
Bassnett,Susan. Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2010.
3
Not Available(NA).Holy Bible(New Revised Standard Version & Chinese Union Version)[M].Nanjing:National TSPM & CCC,2000..
4
中国基督教三自爱国运动委员会,中国基督教协会.圣经·简化字和合本[M].南京:中国基督教三自爱国运动委员会和中国基督教协会,2000.
共引文献
1
1
颜方明.
翻译中的异域经典重构——传教士《圣经》汉译的经典化策略研究[J]
.中南大学学报(社会科学版),2014,20(4):259-263.
被引量:4
1
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
2
陈运玲.
由《圣经》谈英语教学[J]
.远距离教育,1997,2(2):40-41.
被引量:4
3
钟再强.
试论口译中文化因素的归化与异化[J]
.考试周刊,2008,0(41):68-70.
被引量:1
4
赵薇.
浅议翻译策略中的“归化”与“异化”[J]
.才智,2010,0(15):162-162.
5
何宏伟.
了解《圣经》利于英语学习[J]
.世纪桥,2011(9):82-83.
6
宋静.
浅谈翻译中文化因素的异化和归化[J]
.柳州职业技术学院学报,2004,4(4):96-98.
被引量:1
7
蔡忠.
翻译中的归化和异化问题[J]
.武汉科技学院学报,2007,20(10):72-74.
被引量:1
8
晏小花.
翻译中的异化和归化[J]
.湖南医科大学学报(社会科学版),2002,4(1):25-28.
被引量:5
9
孟艾萍.
试谈英语教学中的文化教学[J]
.合肥工业大学学报(社会科学版),1995,9(2):116-117.
被引量:2
10
牵伟.
英语写作中词汇母语负迁移现象之研究[J]
.黑龙江科学,2015,6(19):76-77.
开封教育学院学报
2015年 第12期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部