期刊文献+

由译注本《〈杂譬喻经〉译注(四种)》谈汉译佛典整理出版中的问题

The Translation and Publishment of Buddhist Scriptures and the Study of the Translations and Comments for ZaPiYuJing
下载PDF
导出
摘要 近几年来,一些重要的汉译佛典,经过学者们的校勘、标点,甚而经过今注、今译后相继整理出版,孙昌武、李赓扬二先生的《<杂譬喻经>译注(四种)》(中华书局2008年版)就属于此类。笔者研读时发现其中尚有误校、失校、失译等多处问题,故有必要指出,以资从事出版工作者参考。 The book Translations and Comments for ZaPiYuJing is published by Zhonghua Book Company in2008. It is translated and noted by the scholars Sun Changwu and Li Gengyang. There is some mistakes which is often appears in the similar translation works. This paper points out the problems and put out proposeals for the publishment of Buddhist scriptures.
作者 逯静
出处 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2015年第4期96-100,共5页 Journal of Yanshan University:Philosophy and Social Science
基金 国家人文社会科学研究青年基金项目"唐代汉译佛经注疏语言研究"(12CYY039) 教育部人文社会科学研究青年基金项目"中古汉译佛经字词与校勘研究"(15YJC740052)
关键词 汉译佛典 整理出版 《杂譬喻经》 Chinese translations of Buddhist scripture editing and publishing ZaPiYuJing
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部