摘要
一、引言
钱钟书《林纾的翻译》自1964年发表以来,因其中著名的"化境"翻译思想在学术界产生很大学术影响,被数次解读和引用。该文虽以《林纾的翻译》为题,但论述的不仅仅是翻译问题,还包括训诂学、考据学、文章学、修辞学、文学、史学等学科领域的一些问题,如:翻译与古文(创作)、修辞的关系,文学研究与文学翻译、古文与文言的区别,译者的身份和地位,史实挖掘与考据,人品、学品与学风的关系等,
出处
《文艺争鸣》
CSSCI
北大核心
2015年第12期73-77,共5页
基金
国家社科基金后期资助项目"基于语料库的化境研究"(13 FYY 008)
中央高校专项资金项目"语言类型学视域中的惊讶范畴研究"(CSY150015)的阶段性成果