期刊文献+

英汉翻译中的归化与异化

下载PDF
导出
摘要 作为直译和意译的延伸,归化和异化打破了语言因素的限制。直译和意译的价值取向主要涉及语言层面,归化和异化的价值取向是基于文化层面。作为翻译的两种策略和手段,归化和异化是相辅相成辩证统一的关系,在一个成功的翻译中,归化和异化无所谓哪个多一些,主要目标是再现原作的风格,同时结合读者的文化和语言习惯,充分结合归化和异化,充分体现其辩证的关系。
作者 尤玉秀
出处 《边疆经济与文化》 2015年第5期119-120,共2页 The Border Economy and Culture
  • 相关文献

参考文献3

  • 1冯庆华编著.实用翻译教程[M]. 上海外语教育出版社, 1997
  • 2陈福康著.中国译学理论史稿[M]. 上海外语教育出版社, 1992
  • 3Nida Eugene A.Language, Culture and Translating[]..1993

共引文献51

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部