期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
The Translator’s Subjectivity in Literary Translation
The Translator’s Subjectivity in Literary Translation
原文传递
导出
摘要
忠实问题是翻译的根本问题,翻译界长期以来对译文能否绝对忠实于原文颇有争议。本文从认识论角度对这一问题进行深层次的探讨,通过借鉴德国哲学家伽达默尔的阐释学理论,并结合典型的文学翻译实例,揭示译者主体性是译文不可能绝对忠实于原文的根本原因,认为译者主体性在文学翻译中体现得尤为明显。
作者
Zhiqin WANG
机构地区
College of Foreign Languages and Cultures
College of Foreign Languages
出处
《Comparative Literature:East & West》
2014年第1期96-111,共16页
比较文学.东方与西方(英文版)
关键词
TRANSLATOR
LITERARY
TRANSLATOR
译者主体性
horizon
翻译实例
分类号
I046 [文学—文学理论]
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
嘎拉桑,朝鲁门图雅.
从认识论角度考察蒙古文植物名称[J]
.中国蒙古学(蒙文),2012,40(2):19-22.
2
Deng Yaqing.
A Good Omen On the Horizon[J]
.Beijing Review,2017,60(5):36-37.
3
Yu Xiangyue,Li Jiajun.
“Words”and“Meaning”in the Horizon of Philosophical Hermeneutics[J]
.学术界,2016(11):304-309.
4
陈玉婷.
On the Subjectivity of the Translator in Literary Translation-A Comparative Study of Two Chinese Versions of The Story of an Hour[J]
.英语广场(学术研究),2012(3):20-21.
5
何德红.
从哲学认识论角度评“翻译即改写”——兼与勒菲维尔商榷[J]
.科教导刊,2012(29):137-138.
6
CAI Chen-qing.
Freedoms and Restrictions of Translator's Subjectivity in Literary Translation[J]
.Sino-US English Teaching,2015,12(4):294-298.
7
王柳烟,李琛,李诗曈.
英汉翻译中文化信息的流失与补偿——以《消失的地平线》两个中译本的对比研究为例[J]
.教育教学论坛,2014(26):118-119.
被引量:2
8
孟愉,任静生,罗志仁.
译者主体性内外因素于科技翻译之体现——以物理文本为例[J]
.上海理工大学学报(社会科学版),2016,38(4):324-327.
9
赵利.
Intercultural Communication Competence in English Teaching[J]
.海外英语,2014(2X):60-61.
10
张玲,林利.
Reader-response Criticism Reflected in Translator’s Horizon of Expectations[J]
.校园英语,2016(2).
Comparative Literature:East & West
2014年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部