期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
On English Translation of Fortress Besieged from the Intertextual Perspective
原文传递
导出
摘要
互文性理论,作为文学批评话语体系中一个较新的概念,关注一个文本同他文本的相互指涉,于翻译研究中强调作品、语言、社会文化等与原文作者、译者、原文读者、译文读者等的对话与交流。钱锺书的著作《围城》充满了大量的互文性现象,向译者提出了巨大的翻译挑战;妥善处理互文性可有效地克服语言文化障碍,使译文读者与原文读者反应趋于一致,从而获得译文与原文获得最大功能对等。
作者
Juan HUANG
机构地区
Sichuan University
出处
《Comparative Literature:East & West》
2016年第2期51-60,共10页
比较文学.东方与西方(英文版)
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
1
共引文献
372
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
参考文献
1
1
程锡麟.
互文性理论概述[J]
.外国文学,1996(1):72-78.
被引量:373
共引文献
372
1
卢婕.
富兰克林自传与他传的互文性研究[J]
.现代传记研究,2021(2):53-66.
2
张丽,刘念.
互文叙事与感官重塑:融媒体时代的新闻文本特征[J]
.现代传播(中国传媒大学学报),2021,43(9):91-97.
被引量:12
3
陳燕妮.
書名:《題寫名勝:從黄鶴樓到鳳凰臺》[J]
.人文中国学报,2020(2).
4
张学超.
互文性背后的讲述者——论《应物兄》中的知识分子叙述语调[J]
.六盘水师范学院学报,2022,34(5):63-70.
5
马冬,谢露.
互文视角下外宣翻译研究——以《习近平谈治国理政》(第三卷)英译本为例[J]
.理论观察,2022(12):121-125.
6
董琳璐.
“择”-“译”-“释”——卫礼贤“道”之翻译与知识侨易路径[J]
.基督教文化学刊,2023(1):149-169.
7
蒋好霜.
“重复”与“互文性”的理论关联及其实践面向——以J.希利斯·米勒的“重复”理论为例[J]
.华中学术,2021(3):28-37.
被引量:3
8
张美丽.
浅谈互文性与文学翻译[J]
.山西财经大学学报,2008,30(S1).
被引量:1
9
王海敏.
广告语互文性分析[J]
.太原大学教育学院学报,2008,26(S1):79-81.
被引量:2
10
祝朝伟.
互文性与翻译研究[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(4):71-74.
被引量:60
1
闫凤玉.
对教育本质探索的研究[J]
.新西部(中旬·理论),2018(4):105-105.
2
王晴晴,徐凤.
《透明的红萝卜》中比喻修辞日译特点[J]
.滨州学院学报,2017,33(3):69-74.
被引量:2
3
曹文静.
互文性理念下的高校英美文学教学模式探索[J]
.现代职业教育,2017,0(21):38-38.
4
伊.
中国小说《围城》英译本在美出版[J]
.世界文学,1980(5):309-310.
5
张文妍.
《三国志平话》故事与相关文本的“互文性”现象[J]
.明日风尚,2017,0(14):286-286.
6
陈颍.
从互文性看崔颢、李白黄鹤楼诗之优劣[J]
.三峡大学学报(人文社会科学版),2018,40(2):26-31.
7
刘婷婷.
从明示推理模式分析《围城》英译本的部分实例[J]
.长春理工大学学报(高教版),2011(1):73-74.
8
张凌.
中外服装品牌翻译的文化差异对比研究[J]
.黑河学刊,2017(5):48-49.
被引量:1
9
潘有刚.
钱钟书的绝响[J]
.档案记忆,2018,0(5):38-39.
10
武盛东.
钱钟书《围城》的讽刺意义初探[J]
.才智,2018,0(8):181-181.
被引量:3
Comparative Literature:East & West
2016年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部