摘要
Dear Colleagues, Business Leaders, Ladies and Gentlemen, Friends, This is the first time that China hosts the summit of China and Central and Eastern European Countries (CEEC). The fact that we are attending the Fifth China and CEEC Economic and Trade Forum before the summit speaks to the high importance that leaders from the 17 countries place on practical coopera- tion. It also shows the strong political will of our countries to press for even greater progress in our economic and trade cooperation to boost our economies at home and improve the lives of our peoples.
尊敬的各位同事,各位企业家,女士们.先生们,朋友们:这次是中方第一次举办中国一中东欧国家领导人会晤。会晤前我们共同参加第五届中国一中东欧国家经贸论坛,这本身表明16+1领导人会晤高度重视务实合作.各国都有强烈的政治意愿推动经贸合作取得更大发展.助力各国经济发展和民生改善。