期刊文献+

论中医文化负载词及其英译策略 被引量:3

On Culture-Loaded Words in TCM and the Related Translation Strategies
下载PDF
导出
摘要 以文化负载词为研究对象,就中医文献中出现的此类词汇进行了界定及分门别类,并基于不同分类开展了相关翻译策略的探讨,以求补偿语义空缺,助力中医文化的高效传播。 Traditional Chinese medicine (TCM) possesses its own characteristics in the culture layer. To a lager extent, the so-called difficulties existing in translation of TCM namely are those existing in translation of TCM culture. Thus, culture-loaded words were regarded as the research object in this paper. The author defmed and classified these special words from TCM literatures successively, and then discussed the corresponding translation strategies further with the purpose of making up for semantic voids to promote the effective spread of TCM culture.
出处 《西部中医药》 2015年第11期141-144,共4页 Western Journal of Traditional Chinese Medicine
基金 2011年江苏省高等教育教改立项研究课题(编号2011JSJG471)
关键词 文化负载词 中医英译 翻译策略 culture-loaded words English translation of TCM translation strategies
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Mona Baker. In Other Words:a coursebook on transla- tion[M].Beijing Foreign Language Teaching and Research Press,2000:2-54.
  • 2廖七一.当代西方理论探索[M].南京:译林出版社,2000.
  • 3Li Zhaoguo. Vellow emperor's canon of medicine[J]. Xi'an:Xi'an World Publishing Corporation,2005.
  • 4王银泉.“福娃”英译之争与文化负载词的汉英翻译策略[J].中国翻译,2006,27(3):74-76. 被引量:103
  • 5李经纬.中医大辞典[M].北京:人民卫生出版社,2005.1228.
  • 6Angus Stevenson,Maurice Wane.牛津现代英汉双解大词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2013:633.

二级参考文献3

  • 1许建平,张荣曦.跨文化翻译中的异化与归化问题[J].中国翻译,2002,23(5):36-39. 被引量:272
  • 2朗文当代高级英语辞典[Z].北京:外语教学与研究出版社,2004.472.
  • 3孙致礼.文化与翻译[A].杨自俭主编.英汉语比较与翻译[C].上海:上海外语教育出版社,2000.

共引文献126

同被引文献19

二级引证文献11

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部