摘要
翻译就是诠释,伽达默尔在其哲学诠释学理论中指出,理解是历史性的,解释是视域融合的过程,意义是一个不断生成和演变的动态物。在哲学诠释学视角下,翻译家冰心在诗歌翻译中,对阐释文本的偏好体现了理解的历史性;通过文本的中介和原作者、译文读者之间不断的视域融合,体现了译者主体创造性的发挥和文本他在性的实现;文化过滤中,追求独特的翻译策略,在中庸思想中保持归化和异化的动态平衡,体现了翻译标准的相对性。
出处
《求索》
CSSCI
北大核心
2015年第12期158-162,共5页
Seeker
基金
湖南省社科基金一般项目"冰心女性主义翻译诗学策略研究"(15YBA107)
湖南省社科基金一般项目"民初文学翻译家研究"(13YBA391)
湖南省教育厅科研优秀青年项目"哲学诠释学视角下翻译家冰心的跨文化思想研究"(15B051)