期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
当代文学作品的跨文化翻译异化价值与启示
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
随着经济全球化发展,各国之间的文化渗透与融合也成为了一种必然趋势。跨文化翻译不仅要把异国的语言进行转换,同时也要把异国语言所包含的文化现象进行恰当的处理。基于这一背景,本文将围绕文学作品和跨文化意识之间的关系、异化翻译在作品翻译中的处理思维展开论述,同时分析了跨文化翻译中的异化价值及其意义,以期丰富与之相关类目的研究。
作者
沈晓敏
机构地区
安徽工商职业学院
出处
《新校园(上旬刊)》
2015年第10期16-16,共1页
New Campus
关键词
文学作品
跨文化
异化价值
分类号
H059 [语言文字—语言学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
25
参考文献
5
共引文献
19
同被引文献
2
引证文献
1
二级引证文献
1
参考文献
5
1
秦楠.
浅析《京华烟云》中的异化翻译策略[J]
.安徽文学(下半月),2009(4):262-263.
被引量:6
2
张健.
谈归化与异化在英汉互译中的有效性[J]
.办公自动化(综合月刊),2012(4):13-14.
被引量:1
3
何玲秀.
试析归化和异化翻译策略的选择[J]
.四川职业技术学院学报,2006,16(1):65-67.
被引量:2
4
任秀,邱望生.
归化与异化之融合[J]
.成都纺织高等专科学校学报,2006,23(3):44-46.
被引量:3
5
何谦卫.
文化多元化与翻译策略[J]
.重庆工学院学报,2006,20(7):132-134.
被引量:12
二级参考文献
25
1
胡爱萍.
试论汉语成语英译中的归化和异化[J]
.阜阳师范学院学报(社会科学版),2004(3):68-69.
被引量:7
2
高巍,刘士聪.
从Moment in Peking的写作对汉译英的启示看英语语言之于汉语文化的表现力[J]
.外语教学,2001,22(4):45-49.
被引量:6
3
郭建中.
翻译中的文化因素:异化与归化[J]
.外国语,1998,21(2):13-20.
被引量:934
4
谭惠娟.
从文化的差异与渗透看翻译的异化与归化[J]
.中国翻译,1999(1):45-47.
被引量:145
5
刘英凯.
归化—翻译的岐路[J]
.现代外语,1987,10(2):58-64.
被引量:233
6
叶子南.
论西化翻译[J]
.中国翻译,1991(2):15-18.
被引量:21
7
李建忠.
翻译中的归化与异化[J]
.北京第二外国语学院学报,2004,26(4):40-42.
被引量:27
8
孙致礼.
中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]
.中国翻译,2002,23(1):40-44.
被引量:950
9
王武兴.
汉译英中不同社会文化信息的转换[J]
.中国翻译,2004,25(6):20-22.
被引量:24
10
秦洪武.
翻译中的句法异化与归化[J]
.外语教学与研究,2000,32(5):368-373.
被引量:80
共引文献
19
1
蔡月.
《京华烟云》中文化负载词的翻译[J]
.科技信息,2009(27).
被引量:4
2
吕华,王晶虹.
谈文化多样性与异化翻译[J]
.语文学刊(高等教育版),2009(10):151-153.
被引量:3
3
王芳.
从“归化”与“异化”谈汉语导游词的英译[J]
.咸宁学院学报,2010,30(11):72-74.
被引量:1
4
温育仙,孟沛.
翻译中对待文化因素的两种态度[J]
.重庆理工大学学报(社会科学),2011,25(6):97-100.
被引量:9
5
张淑芳.
试论电影翻译中的中西方文化差异[J]
.电影文学,2013(12):154-155.
被引量:2
6
李奕.
英汉互译中翻译手段的选择和策略[J]
.科技创新导报,2014,11(6):244-245.
被引量:1
7
周蕗.
基于跨文化视野的归化与异化翻译研究[J]
.宿州教育学院学报,2015,18(2):55-57.
被引量:2
8
李君华,任晓军.
国内《京华烟云》研究述评[J]
.时代教育,2015,0(11):58-59.
被引量:1
9
尤子鹃.
旅游景点公示语英译现状分析及对策——以扬州为例[J]
.科技创新导报,2015,12(25):204-205.
被引量:3
10
李丹.
浅析翻译策略——归化与异化水乳交融[J]
.牡丹江教育学院学报,2016(1):24-25.
同被引文献
2
1
曹迎春,陈娟.
异化策略在跨文化翻译中的应用和优化模式[J]
.东华理工学院学报(社会科学版),2006,25(2):162-166.
被引量:2
2
李慧.
跨文化翻译中的“异化”翻译价值[J]
.甘肃联合大学学报(社会科学版),2012,28(1):99-103.
被引量:2
引证文献
1
1
陆宗丽.
跨文化翻译中的异化价值及其意义[J]
.黑河学院学报,2022,13(3):179-180.
被引量:1
二级引证文献
1
1
蒙怡.
《红楼梦》中“玉”汉英翻译研究[J]
.汉字文化,2023(16):149-153.
1
孙俊芳.
翻译中文化因素的处理方法[J]
.科技信息,2009(28).
2
孟妍.
被动句的日译汉研究——以《挪威的森林》为例[J]
.青年与社会,2014,0(11):277-277.
3
胡方芳.
由范畴转换看“形容词+着”[J]
.济宁师范专科学校学报,2006,27(3):43-45.
被引量:2
4
王冬竹.
外语教育:新世纪展望口语教学的一点思考[J]
.外语研究,2000,17(1):7-7.
5
马冬.
跨文化翻译异化[J]
.齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版),2006(5):109-111.
6
石磊,曾勇.
商务文本翻译异化和当化的抉择理据[J]
.集团经济研究,2007(07S):398-399.
7
刘为洁.
从“改写”的社会功用看翻译“异化”的必然性[J]
.厦门理工学院学报,2008,16(4):99-103.
被引量:1
8
刘芳.
翻译技巧和方法在当代文学作品中应用的研究[J]
.职业技术,2016,15(3):12-13.
9
张纯辉.
异化翻译中经济文化渗透与融合之探究[J]
.山西财经大学学报,2015,37(S2):124-125.
10
崔新广,于德英.
试谈隐喻翻译的异化与归化——以《苔丝》的张译本和孙译本为例[J]
.莱阳农学院学报(社会科学版),2006,18(2):87-90.
被引量:1
新校园(上旬刊)
2015年 第10期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部