摘要
翻译的准确首先取决于对源语作者意图的识别。这不仅仅靠查阅词典,很大程度上取决于译者对源语文化的了解。作品渗透着作者和译者的视界融合与文化观,以及不同国度的个体文化性与文化意象。译者既要忠实于原文,又不必拘泥于原文,既要考虑目的语的思维习惯和文化因素,又要运用适当的翻译技巧和手段以解决文化词语的短路,甚至有叛逆行为。把原文中语义的、句法的、文本的和语用的层面整和到译文的统一体中,以再现源语的意图。
出处
《才智》
2009年第29期193-194,共2页
Ability and Wisdom