期刊文献+

国外翻译理论对译者任务的探讨

原文传递
导出
摘要 翻译的伟大主旨就是把许多语言融合成一种真正的语言。其中,译者充当了最主要角色。国外翻译理论家对译者的任务进行了种种探讨,以费米尔、尤金.奈达等为代表的语言学派翻译理论家,以瓦尔特.本雅明等为代表的解构学派翻译理论家,以及以劳丽.钱伯伦等女性主义翻译理论家都提出了自己对译者任务的见解。
作者 高小晨
机构地区 东营市外侨办
出处 《才智》 2012年第4期170-170,共1页 Ability and Wisdom
  • 相关文献

参考文献6

  • 1Poplack, S. Toward atypology of codeswitching[J].Linguistics,1980.230-263.
  • 2Wardhaugh;Ronald.Introductionto Sociolinguistics Third Edition[M]北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 3Myers-Scotten CM.Social Motivation for Codeswitching[D]英国:牛津大学,1993.
  • 4Hudson R A.Sociolinguistics[M]北京:外语教学与研究出版社,2000.
  • 5祝畹瑾.社会语言学概论[M]长沙:湖南教育出版社,1992.
  • 6胡壮麟.语言学教程[M]北京:北京大学出版社,2001.

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部