期刊文献+

解构主义翻译思想下品牌汉译中“信”的缺省

原文传递
导出
摘要 解构主义作为文学批评理论,它的思想已经影响到翻译领域,正在冲击着传统的翻译理论标准,使翻译研究呈现多元化的趋势。解构主义翻译思想的合理性在外国品牌汉译的实践中得到证明,使译者摆脱原语文本意义的束缚,为一些特殊文本的翻译提供了思想基础。
出处 《才智》 2012年第20期181-182,共2页 Ability and Wisdom
  • 相关文献

参考文献7

二级参考文献16

  • 1刘军平.解构主义的翻译观[J].外国语,1997,20(2):52-55. 被引量:63
  • 2大卫·雷·格里芬.超越解构[M].北京:中央编译出版社,2002..
  • 3特里·伊格尔顿.后现代主义的幻象[M].北京:商务印书馆,2000.152.
  • 4张世英.进入澄明之境[M].北京:商务印书馆,1999..
  • 5Bassnett, Susan. Translation Studies [M]. London& New York: Routledge, 1999.
  • 6Bassnett, Susan & Lefevere, Andre. Constructing Cultures [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 7Gentzler, Edwin. Contemporary Translation Theories [M]. London & New York: Routledge,1993.
  • 8Nord, Christiane. Translation as a Purposeful Activity [M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 9Wilss, Wolfram. The Science of Translation [M].Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2001.
  • 10道格拉斯·凯尔纳,斯蒂文·贝斯特.后现代理论-批判性质疑[M].北京:中央编译出版社,1999.

共引文献345

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部