摘要
维吾尔语简化复合句的研究与维吾尔语研究的其他门类相比,无论其深度还是广度都是有限的。文章通过对大量语料进行描写分析,集中探寻了维吾尔语有标简化复合句和无标简化复合句及无标简化复合句的翻译。在考察前人研究的基础上,对简化复合句进行了界定;对有标简化复合句依照逻辑关系进行了归类;对无标简化复合句进行了阐释和翻译的探究。
Studies on the simplified Uyghur compound sentences compared to other types of Uyghur studies are limited in its depth and width. The paper describes and analyses a large quantity of language materials. It focuses on the Uyghur simplified compound links with symbols, without symbols, and the translation of simplified compound sentences without symbols. Simplified compound sentences are defined based on the past research, and the simplified compound sentences with symbolic links are categorised according to the logic; and the simplified compound sentences without symbolic links are elaborated and translated.
出处
《双语教育研究》
2014年第4期74-79,共6页
Bilingual Education Studies
基金
国家社会科学基金项目"民族语言观对新疆稳定和发展的影响研究"(14CMZ008)的阶段性成果
关键词
维吾尔语
简化复合句
有标关联
无标关联
翻译
Uyghur
Simplified compound sentence
Link with symbol
Link without symbol
Translation